City Slickers

Helmeted musclemen gliding on steel escalators
in the City bomb-proof buildings against terrorists.

Space-walking on huge walls of glass,
they examine me as they would any other lass.

Smiling, they take a random walk unafraid of vertigo 
like the stock market index raring to go.

Who said men seldom make passes at women with glasses? 
Real men do, particularly at women in city offices.

Cubicles, now shatterproof, hold fragile egos. 
Men in dark grey suits shuffle in corporate shoes.

Pin-stripe suits come and go, talking of P/E ratio, 
top-down, bottom-up methods of the intelligent investor.

As I mend the rules of the old boys’ network 
and demand my share of the profits of my work,

I hit the invisible glass ceiling each time
I stand up for myself as if that was a crime.

A single, Indian female, I am trapped, 
alas, in a cage of bomb-proof, shatter-proof glass.

The Jurassic laws in the City continue to spawn 
dinosaurs that even Spielberg cannot improve upon.

Next time these helmeted musclemen blow me a kiss, 
I will signal to them to rescue a woman in distress.



Note: Written after the Bishopsgate bombing, City of London, by the Irish Republican Army on 24th April 1993.

© Shanta Acharya
Aus: Imagine: New and Selected Poems
HarperCollins, India, 2017
Audioproduktion: The Enchanting Verses Literary Review

Großstadthelden

Behelmte Muskelprotze schweben auf Stahlrolltreppen
in die bombensicheren Antiterrorgebäude der Stadt. 

Weltraumflaneure auf riesigen Glaswänden
begutachten mich wie all die anderen Mädchen.

Lachend machen sie einen Zufallsritt, angstfrei
wie der startbereite Aktienindex, schwindelfrei.

Wer sagt, Männer gingen selten vorbei an bebrillten Frauen?
Echte Männer tun das, vor allem an denen aus den Stadtbüros.

Zellen, bruchsicher jetzt, fassen die zerbrechlichen Egos.
Männer in dunkelgrauen Anzügen tragen Einheitsschuhe.

Nadelstreifen kommen, gehn, reden übers Kurs-Gewinn-Verhältnis,
die Auf-und-Ab-Strategien eines cleveren Investors.

Wenn ich die Richtlinien des Alumni-Netzwerks ändere
und meinen Anteil am Gewinn meiner Arbeit fordere,

stoß ich jedes Mal an eine unsichtbare Decke aus Glas,
ich steh für mich selbst ein, als wär es ein Verbrechen.

Als einzige indische Frau bin ich gefangen – ach –
in einem Käfig aus bomben- und bruchsichrem Glas.

Die städtischen Gesetze des Jura bringen weiterhin
Dinosaurier hervor, was selbst Spielberg nicht übertrifft.

Wenn mir diese behelmten Muskelprotze nächstens einen Kuss
zuwerfen, werde ich ihnen zeigen, wie man eine Frau in Not rettet.


Anm.: Geschrieben nach dem Bombenanschlag auf der Bishopsgate, City of London, durch die IRA am 24. April 1993.

Übersetzung: Marcus Roloff