ABOUT NEO RAUCH / Re:

Hier wurde beinah alles gemessen,
was förmlich verwildert war. Selbst insolvente Farbflächen
–––
und unfertige Meteoriten fielen zum Feierabend ins Feld.
Dieses Bild hatte viele Räume mit einer einzigen Frage,
–––
doch ob das ein falsches Blau war, war von hier drüben
nicht abzuschätzen. Metropolen gewannen im Kurs, aber
–––
dann ging einer mit Metalldetektoren in den Wald.
Seine Absicht war rein religiös und ich sah,
–––
wie sich unsere hl. Ichs entspannten im Schatten
der Tannen, das Muster der Zapfen unter unseren Rücken, 
–––
der Takt der Depressionen und überall Nadeln 
unter unseren Füßen und in unseren Taschen überall Nadeln
–––
und schließlich das Rufen der Hirsche nach Schlaf. 

© Claudia Gabler
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2017

ABOUT NEO RAUCH / Re:

Nearly everything here was measured,
was literally overgrown.  Even countless fields of color
–––
and unfinished meteorites fell to the field at the close of the day.
This picture had many rooms with a single question,
–––
yet it couldn’t be judged from here, whether that was
an off hue of blue. Metropolises gained currency, but
–––
then someone went into the woods with metal detectors.
His intentions were purely religious and I saw
–––
how our saintly egos relaxed in the shade
of the pines, the pattern of the cones under our backs,
–––
the cadence of depressions and needles everywhere
under our feet and in our pockets, needles everywhere
–––
and finally the stag’s call for sleep.

Translated by Bradley Schmidt