Teresa Colom

katalanisch

Anna Crowe

englisch

La lluna i la primavera

no escrivim sobre la mort només sobre la vida
els morts no escriuen
com tampoc el pollastre que ara és a la cassola
coneixia la recepta
vers rere vers escric sobre la vida
ho podria fer sobre la lluna els ocells o la primavera
però amb el terra el cel i els dies que vindran conformo una capsa
i quan els ocells la primavera o els plaers
aconsegueixen distreure’m
encara que siguin musa de poetes
trio no escriure

© Teresa Colom
Aus: La meva mare es preguntava per la mort
Lleida: Pagès, 2012
Audioproduktion: Catalunya Ràdio

The Moon and Spring

we don’t write about death only about life
the dead do not write
just as the chicken that's now in the pot
didn't know the recipe
line after line I write about life
I could do the same about the moon or birds or spring
but with the ground the sky and the days to come I make a box
and when the birds the spring or pleasures
manage to distract me
poets’ muse though they may be –
I choose not to write. 

 

Translated by Anna Crowe. La traductière - Revue franco-anglaise de poésie et art visuel, 28. Du poétique à la poésie.