Vrouwkje Tuinman

niederländisch

Bettina Bach

deutsch

Condoleancekaarten

Ik heb de meeste enveloppen opengemaakt,
 overwogen met de kaarten te kwartetten.
 Mag ik van jou van de paardenbloempluizen die paarse
 waar bijna niks meer aan zit? Dan wil ik van jou van de
 leliën de waterlelie, voor bij mijn daglelie en mijn trompet.
 Er zijn bruggen over allerhande wateren, zonsop- en
 -ondergangen en plaatjes die iets onduidelijks bedoelen.
 Het Wenen van de jaren twintig, twee meisjes op het strand,
 pandaberen en konijnen (nooit tegelijk), een half geverfde schuur.
 What’s he building in there? zou jij hebben gevraagd.
 Sommigen namen per ongeluk een stralend blije zegel.
 Er zijn ook vier berichten van de posterijen zelf,
 die klagen dat er oeps, te weinig is geplakt. Of ik even
 kan bijbetalen. Alsof ik heb gevraagd om al die bossen
 zonder blaadjes, alle voorgedrukte letters.
 ‘Zo veel wat we voelen, zo weinig wat we kunnen zeggen.’

© Vrouwkje Tuinman
Aus: Lijfrente
Amsterdam : Cossee, 2019
Audioproduktion: Nederlands Letterenfonds

Beileidskarten

Ich habe die meisten Umschläge aufgemacht,
drüber nachgedacht, Quartett zu spielen mit den Karten.
Gibst du mir von den Pusteblumen die lilane,
wo fast nichts mehr dran ist? Dann will ich im Tausch von den
Lilien die Wasserlilie, zu meiner Taglilie und der Trompete dazu.
Da gibt es Brücken über verschiedene Gewässer, Sonnenauf- und
-untergänge und Bilder mit einer unklaren Botschaft.
Wien in den Zwanzigern, zwei Mädchen am Strand,
Pandabären und Kaninchen (niemals zusammen), eine halb gestrichene Scheune.
What’s he building in there?, hättest du gefragt.
Manche griffen aus Versehen zu einer fröhlich strahlenden Briefmarke.
Es kamen auch vier Nachrichten von der Post selber,
die klagte, dass, hoppla, die Sendung nicht ausreichend frankiert sei. Ob ich mal eben
die Differenz übernähme? Als hätte ich um all die blattlosen
Bäume gebeten, all die vorgedruckten Zeilen.
„Jedes Wort – zu viel und doch zu wenig.“

Aus dem Niederländischen von Bettina Bach