Odile Kennel
deutsch
RECOLHER 3
Eu já fui muito pequena e nesses tempos
entre mim e o mundo havia o gradil
da varanda da minha avó.
Não foi fácil, para o ferreiro,
rendilhar a lume o ferro frio que me amparava a testa
e as duas mães espalmadas cheias dedos;
fê-la nua a essa grade áspera de espiar
a vida
Na parede do mercado, ao forno do tijolo,
o gigante, de calcário grasso, só cabeça, quase todo,
olhava-me com troça e gozo
e sorria-me com o riso bojudo de uma nau
aberta ao rio. Os corvos bicavam-lhe os olhos de pedra
e uns tufos de penas mal talhadas faziam de
melena cacheada atrás da orelha. Entre mim
e a cabeça do gigante não havia medo:
só o gradeamento verde da varanda.
Era um dó fundo que doía
ver aquele gigante soberbo
– quase só cabeça e
uma boca inteira de naufrágio –
envergar um chapéu ridículo,
de gávea à banda.
Hoje, sou mais pequena
do que quando era pequena
e o mundo além gradil
é ainda mais pequeno
do que o tamanho da altura
do que então eu via
e
cabe, agora, todo inteiro
no sorriso de uma Lisboa
escancarada
defronte da varanda
da casa que me era a minha avó.
Aus: As orelhas de KARENIN
Lisboa: Abysmo, 2019
Audioproduktion: Casa Fernando Pessoa
SAMMELN 3
Ich war ziemlich klein damals
zwischen mir und der Welt das Geländer
am Balkon meiner Großmutter.
Es war nicht einfach für den Schmied,
das kalte Eisen im Feuer zu formen, das meine Stirn hielt
und die darauf gepressten Hände, alle Finger gespreizt;
er ließ es blank raues Gitter durch das ich das Leben
beäugte
An der Wand der Markthalle, dem Forno do Tijolo
schaute mich der Riese an, aus grobem Kalkstein,
fast ganz Kopf, schelmisch und lustvoll
lächelte er mir zu mit dem bauchigen Lachen eines
zum Fluss hin offenen Schiffs. Raben pickten in seinen
Steinaugen und ein paar Büschel schlecht gemeißelter Federn
steckten als lockiger Schopf hinterm Ohr. Zwischen mir
und dem Kopf des Riesens war keine Angst:
nur das grüne Geländer des Balkons.
Das tiefe Mitleid schmerzte,
den stolzen Riesen zu sehen
-- fast ganz Kopf und
einen Mund voller Schiffsbruch –
mit diesem lächerlichen Hut
einer schief sitzenden Mars.
Heute bin ich kleiner
als damals als ich noch klein war
und die Welt hinter dem Geländer
ist noch kleiner
als das Maß der Höhe
dessen, was ich damals sah
und
passt heute ganz
ins Lächeln eines Lissabons
das aufgerissen
vor dem Balkon liegt
des Hauses, das meine Großmutter für mich war.