ne vegetariškai

turiu gi kažkaip išviaukčiot
išmikčiot atryt išsakyt tai

kaip netelpu šeimoj
kaip esu plakamas ugnies bizūnais
savo amazonės
kartais net nežinau už ką
kaip raitausi
lyg kirminas idiotas
seilėdamas namų baldus

kaip einu iš skausmo į skausmą
kaip šliaužiu iš meilės į meilę
norėdamas visus išbučiuot
lyg beviltiškai geras samurajus
šuo girtuoklis

verčiau būsiu blogas poetas
bet geras tėvas, sūnau
verčiau būsiu grubus poetas
bet švelnus tėvas, dukra

atleiskit kad kartais
neišsitenku visų mūsų kaulų narve
draskausi lyg alergikas
kurio oda – bjauri nenumaldoma cinikė
iki pamišimo šoku su kėdėm
glėbesčiuojuos su foteliais
šnekuosi su pastalėm

lendu į šešėlius, tau ant bizūno
parjojus namo, amazone
slapstausi savo vaizduotėj
à la deviantART by Bernard Cornelis

iki siaubo nusilpęs
iki pašaknų sutrikęs
bandau kiaurai pereit sienas
niekieno negirdimas
niekieno nematomas

tada į ausis atsimuša Fratres –
suteik man vilties
ir ramios jėgos, Arvo Pärtai* –
man prieš akis – Egono Schiele's** pamėklės –
pasaulis plyšinėja, o adatos nesiuva
tik duria tik duria tik duria

noriu būt kieta uola, sūnau
noriu būt skaidriu šaltiniu, dukra
noriu būt tavo mylimuoju, amazone
mažiau plakamu
mažiau suplyšinėjusiu

aš nežinau kuo man virst šitoj meilės mėsmalėj:
faršu švelnumo kotletukams
kuriuos atstumsi
ar kąsneliais rietenų befstrogenams
dėl kurių apkvaisi

atleiskit kad tik beveik visas esu jūsų
supraskit kad iš tiesų
daugiau nei visas esu jūsų

kiekviena tavo ląstelė mane jaudina
amazone
kiekvienas tavo kirtis mane užmuša
mylimoji

ar tau negaila meilės mirties?
ar tau saldu nuo mirties meilės?

visa laimė kad turiu prisikėlimo dovaną
kurią nusižiūrėjau šventykloj
visa laimė kad esu nemirtingas
nes beprotiškai silpnas

geriau būsiu silpnas poetas
bet tvirtas tėvas, sūnau
geriau būsiu klykiantis poetas
bet girdintis tėvas, dukra

noriu būt klykiantis sumaltas,
su tavim sumaitotas, amazone

tavo seilėm pateptas
tavo bučiniais palaimintas
tavo nirtuly palaidotas
tavo šypsenoj atgaivintas

nes tu ir aš yra viena
nes tu ir aš – meilės mėsmalė
urzgianti lyg vilko gerklos

visgi verta džiaugtis
kad vienas į kitą nežiūrim
vegetariškai


*Arvo Pärt (1935) – klasikinės ir sakralinės muzikos estų kompozitorius. Fratres – itin subtilus ir jausmingas jo kūrinys.
**Egon Schiele (1890–1918) – austrų dailininkas, nervinga maniera piešęs ir tapęs tarsi suplyšinėjusius ir sulopytus kūnus, tiek dekoratyvius, tiek pamėkliškus moterų ir vyrų aktus.

© Dainius Gintalas
Aus: Adatos
Vilnius: Tyto alba, 2016
Audioproduktion: Lithuanian Culture Institute, 2022

Non-vegetariennement

il me faut glapir ça jusqu’au bout

jusqu’au bout balbutier ça régurgiter débiter ça


comme il m’est ardu de me fondre dans la famille

comme sans cesse j’endure le feu du martinet

de mon amazone

sans même savoir pourquoi parfois

dire comment je me tortille

pareil à un vers à un idiot

inondant de ma bave les meubles de la maison


dire comme j’avance d’une douleur à l’autre

comme je rampe d’une ardeur à l’autre

brûlant d’ensevelir le monde sous mes baisers

en samouraï parfait désespérant

ghost dog chien ivrogne


à choisir je préfère être mauvais poète

mais bon père tout de même, fils

je préfère être poète mal léché

mais père attentionné, fille


pardonnez-moi si parfois

je déborde de notre carcasse commune

je m’écorche comme un allergique

peau affreuse cynique impitoyable 

je danse avec des chaises jusqu’à la folie

j’étreins les fauteuils

je discute avec l’espace sous les tables


je me réfugie dans les ombres, quand tu rentres

en chevauchant ton martinet, amazone

je me cache dans mon imagination

à la deviantART par Bernard Cornelis*


je suis épuisé jusqu’à l’effroi

je suis déboussolé jusqu’au tréfonds

je tente de traverser les murs

loin de toute oreille

loin de tout regard


alors Fratres jaillit jusqu’à moi –

accorde-moi un peu d’espoir

et de force calme, Arvo Pärt – 

devant mes yeux, les spectres d’Egon Schiele –

le monde se découd peu à peu, et les aiguilles ne raccommodent rien

percent pourtant percent percent


je veux être un roc solide, fils

je veux être une source limpide, fille

je veux être ton bien-aimé, amazone

moins flagellé

moins décousu


quel devenir pour moi dans ce hachoir amoureux :

hachis pour boulettes de douceur

que tu enverras bouler

ou bouchées guerrières de bœuf Stroganoff

qui te rendront folle


Pardonnez-moi de n’être que presque entièrement à vous

comprenez-le cependant

je vous suis plus que tout entier consacré


chacune de tes cellules m’excite

amazone

chacun de tes coups m’achève

ma bien-aimée


la mort de l’amour ne t’inspire-t-elle aucune pitié ?

l’amour de la mort te semble-t-il à ce point doux ?


quelle chance ce don de la résurrection

grapillé à la dérobée au temple 

quelle chance je suis immortel

car ma faiblesse est éperdue


à choisir j’opte pour être un poète incertain

mais un père assuré, fils

j’opte pour être un poète hurlant

mais un père à l’écoute, fille


et hurlant je veux être haché 

déchiqueté avec toi, amazone


oint de tes sécrétions

béni de tes baisers

enseveli dans ta fureur

ranimé dans ton sourire


parce que toi et moi c’est un

parce que toi et moi c’est le hachoir amoureux

mugissant comme le larynx d’un loup


et tout de même ça vaut la peine

entre nous de ne pas se regarder l’un l’autre

végétariennement



* En français dans le texte

Fratres : œuvre du compositeur Estonien Arvo Pärt.

Traduction de Jean-Baptiste Cabaud et Ainis Selena