Erik de Smedt

niederländisch

MAU OEH

das mädchen schneidet sich ins tischtuch
das mädchen will prinzessin sein
das mädchen schreit wie aufgespießt
das mädchen spürt die spitzen


tanz den tanz
dreh den rock
dreh den rock wie teller
mache gute mienen
spiele gutes spiel
sprenge trockne felder


aus dem haus gerät die mutter
an den hans gerät sie recht
in den seilzug eine schlaufe
was dem kopf der kragen wird


schweigen ist hochzeit
reden ist blech
schweigen ist ehern
scheiden ist pech


der onkel nimmt dich untern arm
der onkel will nur spielen
der onkel sperrt dich in den kasten
der onkel tut nichts tut er wohl


ein teil tier
& ein teil herzen
ein überwurf wie pelz
mein gehäuse geht auf stelzen

© Cornelia Hülmbauer
Aus: MAU OEH D
Berlin: SuKuLTuR, Juni 2018
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2021

MAU OEH

meisje snijdt zich in het tafelkleed

meisje wil zo graag prinsesje zijn

meisje schreeuwt alsof ze was doorboord

meisje voelt de steken prikken



dans je dans

draai je rok

draai je rok als hoepel

zet je brave masker op

speel een zedig spel

sproei de droge akkers



moeder raakt in alle staten

van een hans die haar best zint

in het trekkoord komen knopen

wat de nek kost voor de kop



zwijgen is bruiloft

spreken is bocht

zwijgen is ijzeren wet

scheiden is pech



oompje neemt je onder de arm

oompje wil maar spelen

oompje stopt je in de kast

oompje doet niets toch doet hij wel



een deel dier

& een deel harten

een overgooier als pels

mijn behuizing loopt op stelten


Vertaling: Erik de Smedt (voor Poetry International)