kaspar de pierre - MARCHE 1

MARCHE 1

        ai couru, nu d’automne vers les maisons basses

avec la lourdeur du gravier et mes semelles de peau

Ce chemin vers rien de certain

qui se brise en bruissements rances
pas même une ronce connue, ni le terme,    ai caché, donc

mon visage en terre,
apaisé à la douceur de la motte, son odeur

Et que faire du dédale de l’air ?
Jl bombb le poumon, ne sait que le tournoiement,

Tendu au monde ai louché vers le soleil là-bas, et titubé plus loin,

blanc d’absences et

Sans questions

Moi qui allais découvrir les nuages et l’écrit à la même seconde,

(ce que me dit l’évasement du souvenir)

entendis le papier se froisser à la lettre illisible que

 jl devvv tracer

soudain


et qui signifia bientôt : MARCHER



En sortant    me souvenais des nuages

Comme l’aveugle se figure le cercle

© Laure Gauthier
Aus: kaspar de pierre
éditions La Lettre volée, 2017
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2022

kaspar aus stein - MARSCH I

MARSCH I


          bin gerannt, herbstnackt, in richtung der niederen häuser


mit der schwere des schotters und meinen sohlen aus haut


Diesen weg in richtung nichts bestimmten


der in ranziges rascheln zerbricht

nicht einmal eine bekannte ranke, noch der name,


hab versteckt, also mein gesicht in der erde,

mich beruhigt an der scholle, ihrem geruch


Und was tun mit dem irrgarten luft?

Erch streckk die lunge raus, weiß nur, dass es schwindelt,


Abzielend auf die welt hab geschielt nach der sonne


dort drüben, bin weitergewankt,


weiß vor absenzen und Ohne fragen


Meinereiner der die wolken entdecken ging und es niederschrieb in derselben sekunde,


(was mir die ausbauchung der erinnerung sagt)


hörte wie das papier zerknitterte beim unleserlichen buchstaben


den erch malen    sllt


plötzlich



und der bald bedeutete: MARSCH!



Beim hinausgehen erinnerte    mich an die wolken


Wie der blinde sich den kreis vorstellt


Aus: Laure Gauthier: kaspar aus stein. Aus dem Französischen von Andreas Unterweger. Edition Thanhäuser 2021