Rodney Nelson

englisch

ländliche Elegie

das Sendegerät dieses Tages
ist auf den Windkanal eingestellt.

   *

in den Weizenfeldern gewinnen
Andachtshalme an Geltung.

   *

über dem Land Pollenverschickung,
gratuit et libre.

   *

unverblümt lagern Blüten
ihre Aromen aus.

   *

einzelne Böen animieren knorrige Sträucher
zu verästelten Hymnen.

   *

in manchen Glockenblumen
schwingen Kirchenversuche.

   *

die Katzen unverändert
per Sie mit ihrer Umgebung.

   *

die Vögel sind überstimmt. sie beschließen
den Tag im silent mode.

   *

um Mitternacht die Regionalhymne
der Frösche am Teich.

© Schöffling & Co.
Aus: Fragmentierte Gewässer. Gedichte
Berlin: Berlin Verlag, 2007
Audioproduktion: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

country elegy

this day is radioing

over the wind channel.

 

  *

 

in the wheat fields the stalks of devotion

are gaining currency.

 

  *

 

pollen airing itself over the country:

gratuit et libre.

 

  *

 

blossoms are directly

outsourcing their aromas.

 

  *

 

solo gusts stir knotted shrubbery

to branch into hymn.

 

  *

 

in many a harebell

church initiatives are swinging.

 

  *

 

cats in their own

world as ever.

 

  *

 

the birds are tuned sharp. they end

the day in silent mode.

 

  *

 

around midnight the regional anthem

of the pond frogs.

Translated by Rodney Nelson