Raed Wahesh

arabisch

Sandra Hetzl

deutsch

النَّاس في الحرب

1
العابرون على الرّصيف:
ليلَ نهارَ يمشون
قبل الحرب
كانت البلدية تغلق الرصيف
وتكتب: "إعادة تاهيل".

ليلَ نهارَ يمشون
لإعادة تأهيل الرصيف بالخطا.

2
الصغار:
لا يبالون..
المهم أن يذهبوا،
لو إلى الله،
بثياب العيد..

3
البنات الجميلات:
من لمعان عيونهن
نعرف كم أكلتِ الغيرة من السّماء
حتى اخترعتِ البرق..
وحين حلّ الصّيف
أرسلت، بالنّكاية، الصواريخ..

4
الأم:
من خوفي على الأولاد
حبلتُ.

5
رجل ضجران:
شكراً أيّها الرّصاص، شكراً أيّتها المدافع، شكراً أيتها الحرب:
أخيراً.. أخيراً
اختفى البعوض..

6
المرأة وشاعرها:
عندما أتحدّثُ إليّ تأتيكَ نوبةُ الكتابة
فتمضي إلى ورقكَ
كمن يمشي في منامه.

أنا، لو تدري، أصاب منكَ بالرّقص..
وهذا القصفُ
مجرّد إيقاعات.. مجرّد إيقاعات..

7
ابن الجيران:
رماها من الشّرفة
وأبرق إليها:
"الفرشةُ المعطّرةُ بكِ صارت ملكاً للنَّازحين الجدد".

8
الجندي الراكض بابنته النازفة:
رمى سلاحه
رمى الإجازة السّريعة
وركض في البكاء..

حين عاد بدونها
قال لامرأته: "السَّاتان بشرتُهَا.. وكلُّ الأيدي، كلّ القلوبِ بارودٌ".

© Raed Wahesh
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

Menschen im Krieg

1

Die Passanten auf dem Gehweg: 

laufen Tag und Nacht.

Vor dem Krieg

sperrte das Bezirksamt den Gehweg

und schrieb: „Restaurierung“.


Sie laufen Tag und Nacht

und restaurieren den Gehweg mit Schritten.


2

Den Kleinen: 

Ist es egal, 

Hauptsache sie gehen, 

selbst wenn es zu Gott ist, 

in ihren Festkleidern. 


3

Bei den schönen Mädchen:

erkennen wir am Glanz der Augen 

wieviel Eifersucht du vom Himmel gegessen haben musst,

dass du den Blitz erfandest. 

Und als dann der Sommer kam 

schicktest du, zum Trotz, doch Raketen.


4

Die Mutter:

Vor lauter Angst um meine Kinder 

bin ich schwanger geworden. 


5

Ein genervter Mann: 

Danke, Patrone. Danke, Kanone. Danke, Krieg: 

Endlich... endlich. 

Sind die Mücken fort.


6

Die Frau und ihr Dichter:

Wenn ich mit mir rede, bekommst du einen Schreibanfall

und läufst zu deinem Papier

wie ein Schlafwandler.


Ich, wenn du das nur wüsstest, ich bin durch dich von Tanz befallen.

Und dieses Bombardement

das sind nur Rhythmen... nur Rhythmen.


7

Der Nachbarsohn: 

Er warf sie vom Balkon

und telegrafierte ihr: 

„Die Matratze, die nach dir riecht, gehört jetzt den neuen Vertriebenen.“


8

Der rennende Soldat, seine blutende Tochter auf dem Arm: 

warf seine Waffen weg

warf den Fronturlaub weg

und rannte durch das Weinen.


Als er ohne sie zurückkehrte

sagte er zu seiner Frau: „Der Satin ist ihre Haut... Und alle Hände, alle Herzen sind Schießpulver.“