Widder

Ich sei ein Tier mit Hörnern, sagte er,
würde immer in den ersten sieben Jahren des Lebens
verweilen. Verließe ich sie,
würde ich eingehen. Bleibe ich dort, gäbe es keinen
Sex. Mein Versuch, ein bewohnbares Alter zu finden.
Du hast es schon gefunden.
Offen die Hügellandschaft, Eingeschlossen
im Gehäuse der Kamera.
Es gibt keine Haiku über das Innere,
in dem es keine Jahreszeiten gibt.

© 多和田 葉子/Yoko Tawada
Audioproduktion: Haus für Poesie / 2017

Овен

Я – зверь с рогами, так он сказал,

и всегда пребываю в первых семи годах

жизни. И что, если я их покину,

я погибну. А если останусь там, не будет

секса. Моя попытка найти обитаемый возраст.

Ты его уже нашел.

Открытая холмистая местность, Замкнутая

в корпусе камеры.

Не сложить хайку о душе,

в которой не бывает времен года.

Translated by Vera Kurlenina – Gegensatz Translation Collective