H.P.

x

Bahia. Zlatousta čeka na plavom prozoru.
Jutros je zapalila svijeću van vjetra
U rupi u pješčanom zidu među
Oštrim bridovima, algama, otplavinama.
Pustila je stručak cvjetova u vodu
(Trik iz Salvadora)
Da vidi hoće li ga more vratiti.
Ali nije.

(Mreža za spavanje na trijemu je prazna, to je njegova mreža.)

Umjesto njega na vrhu vala su došla djeca, dar pjene, male
Crne točke u dugačkom popodnevu. U njihovim dječjim očima
Rebra slomljenih ribarskih čamaca
Postaju rebra nasukanih kitova. Atlantik sijeva

U stablima eukaliptusa.

            xx

Kiša. Limeni oblaci lutaju zemljom. Trava uranja u ocean.
Voda se diže preko kotača automobila. Stajem na pola puta.
Red zemljanih koliba u jarku. Ispred kantine bilijarski stol sa
stolicom umjesto jedne noge. Magarac vezan uz stup i
zaboravljen. SEVEN-UP. Svjetlost se prima za vrhove drveća.
Zatvaram prozore. Mašina pušta paru. Kiša odnosi granje i šiblje.
Voda vri. Horizont nestaje. Lava nadire iz skrivenih bunara.
Radio se gasi. Brazil šuti.
Brazil je svijetložuta pukotina u mutnom nebu,
koridor za ptice.

Brazil su njegovi ljudi od crne tinte.
Uskoro, ova će cesta postati rijeka koja će se spojiti s morem,
Voda će se uliti u vodu i razlike će nestati.

            xxx

Tvoj mornar je mrtav, Zlatousta.
Vidio sam ga noćas u dva sata ujutro. Stajao je sam
Na palubi broda upravljenog za Argentinu i pio iz boce.
Njegove oči su na crno-bijeloj fotografiji izgledale neprobojno,
Prkos ih je učinio fluorescentnima.
Zadignuo je ovratnik na kaputu, trudio se djelovati opasno
Ali vidjelo se da je blag i plemenit.

U ruci je držao koncem u križ opšiveni crveni
Kvadratić na kojem piše XANGÔ ili nešto slično.
“Gringova macumba”, rekao je i nestao.

© Tomica Bajsić
Aus: Južni križ
Goranovo proljeće, 1998
Audioproduktion: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011

H. P.

*

Bahia. Die Goldmundige wartet am blauen Fenster.
Morgens entzündet sie eine Kerze abseits des Winds
In der Lücke der Sandmauer zwischen
Scharfen Kanten, Algen, Fortschwemmungen.
Sie steckt einen Blumenstrauß ins Wasser
(Ein Trick aus Salvador)
Und schaut ob das Meer ihn zurückbringt.
Aber nichts kam zurück.

(Die Hängematte in der Halle blieb leer, es ist seine.)
Er kam nicht. Dafür Kinder auf dem Kamm einer Welle,
Geschenke des Schaums, kleine
Schwarze Punkte im langen Nachmittag. In ihren kindlichen Augen
Werden die Rippen geborstener Fischerkähne
Zu den Rippen gestrandeter Wale. Der Atlantik blitzt

im den Eukalyptusbäumen.

**

Regen. Blecherne Wolken irren über die Erde. Gras taucht in den Ozean.
Wasser steigt über die Räder der Autos. Auf halbem Wege bleibe
ich stehn.
Einige irdene Hütten im Graben. Vor der Kantine ein Billardtisch mit
Stuhl statt eines Beins. Ein Esel, an den Pfosten gebunden und
Vergessen. SEVEN-UP. Die Baumwipfel fangen Licht.
Ich schließe die Fenster. Die Maschine dampft. Äste und Stängel
trägt Regen fort.
Das Wasser braust. Der Horizont schwindet. Lava dringt aus
verborgenen Brunnen.
Das Radio geht aus. Brasilien schweigt.
Brasilien ist ein hellgelber Spalt im trüben Himmel
ein Korridor für Vögel.

Brasilien – das sind seine Menschen aus schwarzer Tinte.

Bald wird die Straße ein Fluss, er verschmilzt mit dem Meer,
Wasser ergießt sich in Wasser, die Unterschiede verschwinden.

***

Dein Matrose ist tot, du Goldmundige.
Ich sah ihn heut Nacht um zwei Uhr morgens. Ich stand
Auf Deck eines Schiffs mit Kurs auf Argentinien und trank aus
der Flasche.
Seine Augen auf dem Schwarzweißfoto wirkten undurchdringlich,
Trotz machte sie fluoreszierend.
Er hob den Kragen am Mantel, wollte gefährlich wirken
Aber man sah: er ist edel und gut.

In der Hand hielt er ein kleines rotes Quadrat mit Kreuzstich
Bestickt, darauf stand XANGÔ oder so ähnlich.
„Gringos macumba“, sagte er und verschwand.

Aus dem Kroatischen von Matthias Jacob