Ana Pepelnik

slowenisch

Stephen Watts

englisch

na drugi strani

se včasih pojavi ladja kjer noben
ne izgleda sumljiv in vsi so normalni.
no mogoče malo prestrašeni.

tam je vedno nek čuden boj za obstanek
v jatah morskih psov in sladkem jezeru
pod njo. nikoli ne vem zakaj vedno
vsi poskačejo med valove
mene pa pustijo na palubi
z morskimi zvezdami v rokah.
podarim jih samomorilskemu kuharju
ki posnema poznega Elvisa preden skoči
malo zaostal in malo za ostalimi
kasneje po kosilu isti morski psi
pojejo hey that's no way
to say goodbye
in bruhajo
svetlobo s postaje Saint-Lazare

ampak čudno je to da na tej ladji nikoli
ne znorim in ne razmišljam o bistvu
zmernosti. samo sprejmem da obstajajo
nadarjeni morski psi in kuharji brez posluha.

Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2010

On the Other Side

sometimes a ship appears where nobody
looks suspicious and everyone is normal.
well maybe a little bit frightened

there is always some weird life struggle
among schools of sharks below deck  
and sweet lakes. i never know why every-
one always jumps into the waves
leaving me on deck
with starfish in my hands.
i give them as presents to the suicidal chef
who likes to imitate late Elvis before
jumping backwards and a little retarded.
later after lunch the same sharks
sing 'hey that's no way
to say goodbye' while sicking up
the light from Saint-Lazare

but the wierdest thing is i never go
crazy on this ship and i don't keep worrying
at my sanity. i just accept that there are
talented sharks and tone-deaf chefs.

co-translated by the author and Stephen Watts