Tugrul Tanyol

türkisch

Yaşar Avunç

französisch

S

yeni sağılmış sütlerin tadına varıyorum
göğüslerinin arasındaki o esmer çukurdan akıyor kanım
kimsenin girmediği ıssız ormanına dalıyorum senin,
bir kaplansın! ben önünde can çekişen hayvan
bir yılanın süzülüşünü duyuyorum karanlık çalılardan
gerinen kasıklarında büyüyor bu ipeksi koku
elime değen zehir. Dokununca pul pul dağılacak
gece gündüze, kılıç kınına kavuşacak
yaprağa düşen ateş nasıl tutuşturursa ormanı
ellerin bana uzanınca hayat ve ölüm beni çağrıyor
bir dalga bir at oluyor, kişneyen bir at, kayalıkların
öfkeyle soluyan bir kalenin burçlarında dağılan. Aşkım
sözlerin ve seslerin dişi budaklarında kök salıyor
köpüklere ve ölü deniz kabuklarına çarpıyor başım

sen soğuyan taşların rengini alıyorsun
bronz heykellerin, deliren çıplaklığın
uçsuz bucaksız bir ülke oluyor avuçlarımda tenin
bir mağara, kuytu…
uzun keşiflerden sonra dinlenmek
ve yeniden uyanmak için

© Tugrul Tanyol
Audioproduktion: EDISAM / T.Tanyol 2004

S

je savoure des laits à peine tirés
de ce creux brun entre tes seins coule mon sang
je m’enfonce dans ta forêt déserte où nul n’est jamais entré
tu es une tigresse et moi, une bête agonisant devant toi
j’entends un serpent ramper dans les buissons obscurs
de tes aines tendues s’exhale cette odeur de soie, ce poison
qui me frôle la main, si je le touche, il se dispersera en écailles
et la nuit retrouvera le jour, l’epée son fourreau
comme le feu qui tombe sur une feuille embrase la forêt
la vie et la mort m’appellent
une vague se transforme en cheval, un cheval hennissant et tombant en poussière
au delà des rochers, sur les bastions d’une forteresse toute haletante de fureur
mon amour prend racine dans les rameaux femelles des paroles et des voix
ma tête se heurte contre les écumes et les coquillages morts

tu prends la couleur des pierres qui se refroidissent
des statues de bronze et de la folle nudité
ta peau devient un immense pays dans mes paumes
une caverne isolée...
où se reposer un peu
et se réveiller à nouveau
après de longues découvertes

Traduit par: Avunç, Yaşar.