Als ich ging

Als ich ging
in einem Wäldchen
standen Blumen
gelbe Blumen
gelbes Licht

Aber dunkel
dunkel dunkel
voll von Duft
als ich ging
auf Sand und Moos

Mich berührte
eine Hand
viele Finger
Münder Münder
voller Duft

Kleider
schnelle Beine
weiße Füße
weiße Haut
als ich ging

Du
wer bist du
dunkel dunkel
Licht und Licht
auf süßem Moos

Harz
Harz ist gelb
Harz ist klebrig
rinnt hinab
über meine Augen

Blumen
halb geöffnet
halb versunken
unter Gras
und Harz

Was bist du dort
Ein Apfelbaum
Eine Wolke
Schaum
in einem Wäldchen

Zweige
Schaum
Zwischenraum
in einem Wäldchen
halb geöffnet

Ein Stachel blitzt
Honig blitzt
ein Mond blitzt
Erdbeer
und Klee

Tot
tot und lebendig
Lebendig
lebendig und tot

Weit gekommen
Nein, von nah
Von nah gekommen
Nein, von weit

Sonnestrahl
die Blätter zittern
auf meiner Brust
zittern die Schatten

Gesicht
Gewendet
Gereift
In einem Mäntelchen ich

Als ich ging
in einem Wäldchen
stellte alles
im Geist sich dar

© 1993 Residenz Verlag, Salzburg und Wien
Aus: Verloren ohne Rettung
Salzburg und Wien: Residenz Verlag, 1993
Audioproduktion: 1999 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

As I Was Walking

As I was walking
in the woods
there were flowers
yellow flowers
yellow light

But the dark
dark dark
full of fragrance
as I was walking
on sand and moss

I was touched
by a hand
many fingers
mouths mouths
full of fragrance

Dresses
quick legs
white feet
white skin
as I was walking

You
who are you
dark dark
light and light
on sweet moss

Resin
resin is yellow
resin is sticky
runs down
over my eyes

Flowers
half opened
half sunken
beneath grass
and resin

What are you there
An apple tree
A cloud
Floss
in the woods

Twigs
floss
clearing
half opened
in the woods

A thorn flashes
honey flashes
a moon flashes
strawberry
and clover

Dead
dead and alive
Alive
alive and dead

Come from afar
No, from near
Come from near
No, from afar

Ray of sunshine
the leaves tremble
on my chest
the shadows tremble

Face
Turned
Ripened
Wrapped in a small coat

As I was walking
in the woods
everything was represented
in the mind

translated by Antigone Kefala