ყარყატი

ლოგინზე
პირქვე რომ დავეგდები

და სახეს რომ
ბალიშში ჩავრგავ

და ხელებს რომ
გვერდზე დავიყრი,

იცი,
რას ვბაძავ?

ყარყატსა ვბაძავ,
ჩემო კარგო,

მონადირემ რომ ჩამოაგდო
ჩემს ბავშვობაში.

ასე დაასკდა იგი მიწას
ტანმოწყვეტილი,

ასე წარგო თავი
წვიმაგამჯდარ ნახნავში,

ასე დაყარა ფრთები,
ასე დალია სული.

© Besik Kharanauli
Audioproduktion: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus

Der Storch

Aufs Bett

wenn ich mich kopfvoran hinwerfe


und wenn ich das Gesicht

im Kopfkissen vergrabe


und wenn ich die Arme

seitlich hinwerfe,


weißt du,

wen ich nachahme?


Den Storch ahme ich nach,

mein Guter,


den der Jäger erschossen hat

in meiner Kindheit.


so prallte er auf die Erde

kraftlos,


so steckte der Kopf

im regendurchfeuchteten Acker,


so ließ er die Flügel hängen,

so hauchte er seine Seele aus.

Übersetzung aus dem Georgischen von Susanna Reinhart und Lia Zizagi-Wittek