Aleš Debeljak

slowenisch

Fabjan Hafner

deutsch

Bosanska elegija

Poj, mladi pesnik, dotakni se mi vnete kože, ožgane od dolgih
begov čez obzorja, skoz gričevnata brezpotja, ne odnehaj zdaj,
ko vročična zrkla topničarjev strmijo v razpoke na štukaturi
muzejev in palač, ki nemo ždijo. Kakor izrabljene svetinje.

Naštej preprosto, kar je še ostalo: jate lastovic, ki ščebetajo pod
bivšimi zvoniki in oboki, večna modrost francoskega romana,
ki beremo ga v zakloniščih, srebrnikast puh na ušesnih mečicah
dojenčkov, ki naglo že odpada, zamolkli grom z ravnic Panonije.

Duh smodnika draži pljuča ljudi. Mi nismo stopili čez črto v
pesku. Spregovori zdaj: gladina tolmuna valovi. Ne vem, če bo
blagoslovljena. V mulju žarijo prstani. Radostijo se neznane

stvari. Verjemi, res: pripravljena sem. Zadnjič mi zapoj
še o ljubezni mili do neviht, o skrivnosti ženskih senc in
marmornih stopnišč, poj, kakor si pel, ko še nisi osivel.

© A.D. und Mladinska knjiga
Aus: Mesto in otrok
Ljubljana: Mladinska knjiga, 1996
Audioproduktion: 2003, Študentska založba

Bosnische Elegie

Sing, junger Dichter, rühr an meine entzündete Haut, versengt von den langen
Fluchten über Horizonte, durch hügelige Weglosigkeiten; hör jetzt nicht auf, da
die fiebrigen Augäpfel der Kanoniere auf die Risse in den Stuckaturen der Museen
und Palais starren, die stumm vor sich hinbrüten. Wie verbrauchte Heiligtümer.

Zähl einfach auf, was noch übrig ist: Die Schwalbenschwärme, die unter den Kirchtürmen
und Gewölben von einst zwitschern; die ewige Weisheit des französischen Romans,
den wir in den Luftschutzbunkern lesen; der silbrige Flaum an den Ohrläppchen
der Babys, der sich sehr bald löst; das dumpfe Donnern aus den Tiefebenen Pannoniens.

Der Pulvergeruch reizt die Lungen der Leute. Wir haben die Linie im Sand nicht
überschritten. Sprich jetzt: Die Oberfläche des Wasserlochs schlägt Wellen. Ob es je
geweiht wird, weiß ich nicht. Im Schlick glühen Ringe. Unbekannte Dinge freuen sich.

Glaub mir, wirklich: Ich bin bereit. Sing mir zum letzten Mal von der zärtlichen
Liebe zu den Gewittern, vom Geheimnis weiblicher Schatten in den marmornen
Treppenhäusern; sing, wie du gesungen hast, als du noch nicht ergraut warst.

aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner