Carbon

für meinen vater,
vom 15.-18. lebensjahr
                bergmann

I.

„erste schicht -
einmal heißt das fallen

lernen.“ „ja
so. lotrecht. ohne schwindel“

„fest das
gesicht halten. nach über-

tage.“ „tunnel
sind die eine seite.“

für meinen sohn

II.

wie „neige“
ausgesprochen das in wärme

geschürfte strebe
geräusch. schraubflöten fürn abraum

möglich aber
kreise ins eis kaum.

schreib auf
ganz unten: „das helle“

© Sylvia Geist
Aus: Zyklus: Periodischer Gesang. unveröffentlicht
Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Carbon

for my father,
a coal miner from the age
of 15 to 18

I.

“first shift -
called learning to fall”

“yes, like
a plumb. no vertigo.”

“keep face.
until you get above

ground.” “tunnels
are the one side.”

for my son

II.

like “neige”
pronounced sound of striving

prospected in
warmth. screwflutes possible for’t

slagheap but
hardly circles into ice.

write this
here below: “the brightness”

Translated by Catherine Hales