Alfred Schaffer, Gregor Seferens
niederländisch
UMNACHTUNG
Folie, ou
enténèbrement
c’est même mot dans sa langue
intraduisible, et même nuit
noire et pourpre, où la main puise une eau
en ruine, désormais, – jadis
si enfantinement
bleue
© La Dogana
Aus: de Géométrie de l’illimité
Genève : La Dogana, 2000
Audioproduktion: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Aus: de Géométrie de l’illimité
Genève : La Dogana, 2000
Audioproduktion: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Elegie voor K.
Moe is mijn oog, moe moe
als de Alpen. Een betoverd traject
van jaren is mijn gezicht
velden, waarin ik sliep –
gele lampionnen, een duister kinderpartijtje
alles is buiten mij, een stuwmeer
waarin de ondergelopen dorpen oplichten ’s nachts
De aarde geeft kleuren
de huid geeft eenheid
op de plantages wapenen de fruitbomen zich dapper
tegen het heelal –
rondom schurken de weiden
tegen mijn voeten
de rivier
aan mijn kant, heimelijk trekt hem
een verre zee.
Vertaling: Alfred Schaffer / Gregor Seferens