Patrizia Cavalli

italienisch

Diane-Monique Daviau

französisch

*** [Ah smetti sedia di esser così sedia]

Ah smetti sedia di esser così sedia!
E voi, libri, non siate così libri!
Come le metti stanno, le giacche abbandonate.
Troppa materia, troppa identità.
Tutti padroni della propria forma.
Sono. Sono quel che sono. Solitari.
E io li vedo a uno a uno separati
e ferma anch'io faccio da piazzetta
a questi oggetti fermi, soli, raggelati.
Ci vuole molta ariosa tenerezza,
una fretta pietosa che muova e che confonda
queste forme padrone sempre uguali, perché
non è vero che si torna, non si ritorna,
al ventre, si parte solamente,
si diventa singolari.

© Einaudi
Aus: L'io singolare proprio mio
Turin: Einaudi, 1999
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2010

c’était passé

c’était passé  —  ç’avait bien été l’été
le soleil ne connaissait plus que des contrastes
et là où il n’y était plus, il n’y était plus.
à partir de dimanche nettement plus frais, mais
pas tout de suite encore  —  et quelle lumière,
qui nous a allongés et ramène les façades
dans le bon angle, des ombres dures
le géométrique  —  un petit paquet ficelé serré
était la somme de cet été-là  —  attends donc
docteur Benn balaie à l’instant
les roses grasses —

Traduction française de Diane-Monique Daviau