Uwe Kolbe
deutsch
Glenn Colquhoun - Following his Early Death
from Typhus, Ernst Dieffenbach
Considers the Extinction of
a Small Bird Carrying
His Name in the London
Museum of Natural History.
My friend, sometimes it frightens,
I hear the darkness call.
Songs and dreams and fragments,
I fear that this is all.
Your feathers, brown and yellow,
My cloak and shirt of wool,
The daytime and the nighttime,
Across each coat must pull.
Can you hear the owl laugh?
The robin in her tree?
I listen for the huia.
Perhaps she’ll sing for me.
My friend, sometimes it frightens,
I fear the darkness too.
Songs and dreams and fragments
Are all I have for you.
Songs and dreams and fragments
This one I’ll sing for you.
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2012
Nach seinem frühen Typhustod
bedenkt Ernst Dieffenbach das
Aussterben des kleinen Vogels
im London Museum of Natural
History der seinen Namen trägt
Mein Freund, manchmal erschreckt es,
Ruft mich die Finsternis.
Lied und Traum, Fragmente,
Ich fürchte, alles ist‘s.
Dein Federkleid, braun, gelbe,
Mein Umhang, wollenes Hemd,
Bei Tage und zur Nachtzeit
Ein Rock noch drüber hängt.
Hörst du, wie der Kauz lacht?
Rotkehlchen im Geäst?
Ich lausche auf die Huia,
ob sie sich hören lässt.
Mein Freund, manchmal erschreckt es,
Auch ich fürcht Finsternis.
Lied und Traum, Fragmente
Mehr hab ich nicht für dich.
Lied und Traum, Fragmente,
Dies hier sing ich für dich.
Venustransit, Verstransit (Literaturwerkstatt Berlin, October 2012)