Claudia Sinnig
deutsch
Kažkoks mažoriškas minoras
horizontalę kerta vertikalė,
gyvybę mano – vasaros banga
žodyno šukių potvyniu, detalėm
iš laikrodžių, kurie dėsningai malė
su išdidžia Bethoveno jėga
lyg išretėjęs Alpių oras
kažkoks mažoriškas minoras
į naktį plūsteli, tiesa
tragedijoj – fleita ir choras,
komedijoj – trūnėsiai ir mėsa
nei tragiška, nei komiška, tik pinklės
bergždžios senatvės operos, savos
nemokant rolės, kai beginklis
esi kaiptuščias kryžius ant kalvos
nei Kristaus, nei plėšiko, nei idėjų,
vien tik žinia, kad sendamas kvailėji,
tik muzika – tyra ir banali
teatras, tuštuma, kur nuaidėjo
fortissimo, akordas Atpirkėjui –
nėra ką kalti, bet vis tiek kali
Aus: dėvėti
Vilnius : Lithuanian Writers’ Union Publishers, 2001
Audioproduktion: 2005 Books from Lithuania
Ein Moll in Dur
die horizontale gekreuzt vertikal,
wie eine sommerwelle ist mein leben
mit einer flut von rufen aus der sprache,
und resten von uhren, sie mahlten stetig
mit Beethovens wunderbarer gewalt
wie dünne luft in den höhen
der Alpen verströmt ein moll
in dur in der nacht, der tragödie
wahrheit sind chor und flöte,
der komödie – fleisch und verfall
nicht tragisch, nicht komisch, nur nutzlos,
die oper des alterns, und allzu schwer
fällt die eigene rolle, du bist schutzlos
wie das unbeschriebene kreuz auf dem berg
kein Christus, kein räuber, keine ideen,
nur die gewissheit, das altern macht blöde,
und nur die musik – banal und trist
theater, leere, wo das fortissimo verklang,
ein akkord für den Heiland,
nichts bleibt zu sagen, trotzdem -- du sprichst
11.11.1999