Gülten Akin

türkisch

Monika Carbe

deutsch

KIŞ YOLCULUĞU

Karlı bir bahçede apansız karşıma çıkan
Adını bilmediğim o fırtına mavisi çiçek
Eğilsem baksam yeniden görünecek

Bozkıra uzanmış sereserpe
Gökyüzü maviliğinde
Dünya, onunla ben, ikimiz
Çok genciz daha çok genciz
Okul kaçağı tadında
Gülümsememiz

Dönüş mü hayal mi yaşlandık mı
Aramızda o fırtına mavisi çiçek
Onunla ben dünya ikimiz
Gider döneriz

© Gülten Akin
Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Winterreise

In einem verschneiten Garten, wie aus heiterem Himmel,
die gewitterblaue Blume vor mir, namenlos für mich.
Beugte ich mich nieder, schaute ich nach ihr, erschiene sie wieder.

Der Länge nach in die Steppe
erstreckt im Himmelsblau sich die Welt.
Sie und ich, wir beide.
Jung wie der Morgen sind wir, noch jung wie der Morgen,
und unser Lächeln
hat den Reiz des Schuleschwänzens.

Ist es Rückkehr, ist es Traum, sind wir gealtert,
zwischen uns die gewitterblaue Blume,
sie und ich, die Welt, wir beide
gehen und kehren zurück.

Aus dem Türkischen übersetzt von Monika Carbe