Joël Vincent
französisch
Kolk
Wie Drachen auf
und ab mit dem Luftstrom,
ihr Glänzen und Kreisen
einander doubelnde dunkle
Momente. Einer stößt oder fällt
hinab für eine Beere, Beute,
Laune, was weiß ich. Wahr,
Raben klingen nüchtern,
bekannte Tonspur eines Films,
die sich vielleicht imitieren ließe,
das Echo aber
mit nichts zu vergleichen.
© Sylvia Geist
Aus: Vor dem Wetter
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2009
Aus: Vor dem Wetter
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2009
Colas
Tels des cerfs-volants ils font
du yoyo au gré des courants,
de leur luisance et tournoiements
des moments à s´entre-doubler.
En voilà un qui donne des coups ou se rabat
au sol pour une baie, une proie,
un caprice, que sais-je. C´est vrai,
les corbeaux paraissent prosaiques,
bande-son connue d´un film
qui s´est peut-être fait imiter,
mais n´a d´égal
en rien dans l´echo.
Traduit par Joël Vincent