Arnau Pons
katalanisch
Deutschland: meiner Mutter
Heute schreckte ich auf im Traum,
sah dich, den Koffer gepackt und abgestellt, im dunklen Raum
nach Deutschland zurückgekehrt. Deine Stimme versagte,
das heißt, die eines Mädchens, das noch vom Krieg
träumte. Als ich nur sagen konnte, wie spät es war. Und daß es schon tagte.
In Berlin, wo du in diesem modernden Zimmer
standest, in dem ich schon lange nicht mehr schlief.
© Carl Hanser Verlag
Aus: Kalte Kriege
München: Carl Hanser Verlag, 2007
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2007
Aus: Kalte Kriege
München: Carl Hanser Verlag, 2007
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2007
L’Alemanya de la mare
Anit un malson m’ha espantat:
t’he vist, amb la maleta a la vora, dintre l’obscuritat,
de visita a Alemanya. La veu et fallava,
vull dir, la veu de noia que encara somia
en la guerra. I jo només podia dir que era molt tard. I que ja clarejava.
Era a Berlín, i tu t’estaves dreta en aquella habitació moderna
on feia temps que jo ja no dormia.
Translated by Arnau Pons