Alexandre Voisard

französisch

Assiye Heydari

persisch

Le chant des feuilles mortes

Des matinées viendront et des après-midi
on m’aura fermé des portes
sous prétexte de m’en ouvrir d'autres
des feuilles mortes tomberont
dans mon assiette pour me tenir tête
bien vivantes pourtant elles font le lien
entre le vert et le sec
ou plutôt entre la lumière et l'ombre
on parlera de tout et de rien
moi les coudes sur la table
et l'on viendra nous écouter
derrière la porte.

© Bernard Campiche Éditeur
Aus: Fables des orées et des rues
Orbe: B. Campiche, 2003
Audioproduktion: H.Strunk / M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

ترانه ي برگ هاي مرده

صبح ها می آیند و عصر ها

درهایم را می بندند

به بهانه ی گشودن درهایی دیگر

برگ های مرده در بشقاب من می افتند

تا در برابرم بایستند پادرجا و شادمان

پل می شوند آنها میان سبز و خشک

یا بیش از این میان سایه و نور

از همه چیز می گوییم  ما از هیچ هم

آرنج هایم  بر میز

پس دیگرانی هم می آیند و

پشت در ِمان گوش می ایستند

Traduit par Assiye Heydari