Michal Habaj

slowakisch

Pavol Lukáč

englisch

LETNÝ DEŇ: NOSTALGIA

v temných lesoch: v húštinách a kroviskách:
kyborgovia: oceľovosnedé konštrukcie:   
s plnými ústami lesných jahôd dumajú:
čože to bola tá fujara: kto bol to honelník:
dal by som si žinčice: ale ikona ovečky
na oceľovom plášti kyborgovom: nezamečí:
v diaľ sa nerozbehne: ó veru nie: ikona ovečky
nenasýti ducha ani telo: ikona ovečky iba pláva
dejinami: odevného priemyslu: iba zdobí múry:
rozpadávajúcich sa miest: iba nemo hľadí:
na modré nebo: ktorým plávajú biele ovečky:
obláčiky obláčiky: volá kyborg: neutekajte
pred pohľadom mojich očú: volá a rukou
si utiera pot z čela: jeho ústa sú čierne:
černice to sú tie černice.

© Michal Habaj
Aus: Korene neba. Básne z posledného storočia
Audioproduktion: Ars Poetica

SUMMER DAY: NOSTALGIA

in dark forests: thickets and copses:
cyborgs: steel-swarthy constructions:   
with mouthfuls of wild strawberries ponder:
what fujara was: who was a shepherd:
I would drink some whey: but the icon of sheep
on the cyborg’s steel coat: won’t bleat:
won’t run away: oh, it won’t indeed: the icon of sheep
will neither saturate the body nor soul: the icon of sheep
floats through history: of textile industry: merely decorates walls:
of dilapidating cities: merely stares in silence:
at blue sky: across which white sheep sail:
clouds clouds: cyborg calls: don’t you run
from the sight of my eyes: he calls and with his hand
wipes sweat off his forehead: his mouth is black:
cranberries are those cranberries.

Translation: Pavol Lukáč
From: Korene neba. Básne z posledného storočia (The Heaven`s Roots. Poems of the Last Century. Bratislava: Drewo a srd, 2000)