Ludger Damm

deutsch

Maiatza

Utzi begietara begiratzen.
                                                   Nola zauden jakin nahi dut.
                                                   RAINER W. FASSBINDER


Begira, sartu da maiatza,
Zabaldu du bere betazal urdina portuan.
Erdu, aspaldian ez dut zure berri izan,
Ikarati zabiltza, ito ditugun katakumeak bezala.
Erdu eta egingo dugu berba betiko kontuez,
Atsegin izatearen balioaz,
Zalantzekin moldatu beharraz,
Barruan ditugun zuloak nola bete.
Erdu, sentitu goiza aurpegian,
Goibel gaudenean dena irizten zaigu ospel,
Adoretsu gaudenean, atzera, papurtu egiten da mundua.
Denok gordetzen dugu betiko besteren alde ezkutu bat,
Dela sekretua, dela akatsa, dela keinua.
Erdu eta larrutuko ditugu irabazleak,
Zubitik jauzi egin geure buruaz barre.
Isilik begiratuko diegu portuko garabiei,
Elkarrekin isilik egotea baita
adiskidetasunaren frogarik behinena.
Erdu nirekin, herriz aldatu nahi dut,
Nire gorputz hau albo batera utzi
Eta maskor batean zurekin sartu,
Gure txikitasunarekin, mangolinoak bezala.
Erdu, zure zain nago,
Duela urtebete etendako istorioa jarraituko dugu,
Ibai ondoko urki zuriek uztai bat gehiago ez balute bezala.

© Kirmen Uribe
Aus: Bitartean Heldu eskutik
Zarautz: Susa, 2001
Audioproduktion: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Mai

Laß mich Deine Augen sehen,
                ich möchte wissen, wie's Dir geht.

                Rainer W. Fassbinder
                                                         

Schau, der Mai ist da,
er hat sein blaues Lid über den Hafen gelegt.
Komm, ich hab schon lang nichts mehr von dir gehört,
du bibberst wie die Kätzchen, die wir damals als Kinder ertränkten.
Komm und wir reden über die alten Dinge:
Wie gut es ist, freundlich zu sein,
wie wichtig mit Zweifeln zu leben,
und wie wir die innere Leere füllen.
Komm, spür im Gesicht den Morgen.
Sind wir traurig, finden wir alles dunkel,
sind wir stark, zerbröckelt die Welt.
Wir bergen beide unbekanntes andrer Leben,
ein Geheimnis, einen Irrtum, eine Geste.
Komm, wischen wir den Siegern eins aus,
springen wir von der Brücke und lachen über uns.
Laß uns still die Kräne im Hafen betrachten,
denn still beisammen sein ist
das beste Zeichen von Freundschaft.
Komm mit, ich möchte in ein anderes Land,
möchte meinen Körper beiseite lassen
und mit dir in eine Muschel schlüpfen,
winzig wie wir sind, wie die Meerschnecken.
Komm, ich erwarte dich,
machen wir weiter, wo wir vor einem Jahr waren,
als hätten sie nicht einen Ring mehr,
die weißen Birken am Ufer.

nach der kastilischen Fassung des Autors übertragen von Ludger Damm