Meine Nachtigall

Meine Mutter war einmal ein Reh
Die goldbraunen Augen
die Anmut
blieben ihr aus der Rehzeit

Hier war sie
halb Engel halb Mensch-
die Mitte war Mutter
Als ich sie fragte was sie gern geworden wäre
sagte sie: eine Nachtigall

Jetzt ist sie eine Nachtigall
Nacht um Nacht höre ich sie
im Garten meines schlaflosen Traumes
Sie singt das Zion der Ahnen
sie singt das alte Österreich
sie singt die Berge und Buchenwälder
der Bukowina
Wiegenlieder
singt mir Nacht um Nacht
meine Nachtigall
im Garten meines schlaflosen Traumes

© Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main
Aus: Gesamtwerk in 16 Bd. [abgeschlossen 1995] (FTV 11151-11166).
Zuerst in: Blinder Sommer
Frankfurt am Main: S. Fischer / Fischer TB, 1965
Audioproduktion: 1976 und 1977 Rose Ausländerstiftung, Köln

Mon rossignol

Ma mère fut un jour un chevreuil
Les yeux marron doré
la grâce
lui restèrent de ces années chevreuil

Elle était ici
moitié ange moitié humain
le milieu était mère
Comme je lui demandai ce qu’elle aurait aimé être
elle dit : un rossignol

Elle est un rossignol désormais
je l’entends toutes les nuits
dans le jardin de mon rêve sans sommeil
Elle chante le Sion de nos aïeux
elle chante la vieille Autriche
elle chante les montagnes et les forêts de hêtres
de la Bucovine
de nuit en nuit elle me chante
des berceuses
mon rossignol
dans le jardin de mon rêve sans sommeil

Traduction: François Mathieu