Michael Alexa

tschechisch

Długa

Niewdzięczna ulica - sklepiki z pasmanterią
jak posterunki zamarzniętej armii Napoleona;
wieśniacy wpatrzeni w wystawy i odbicia ich twarzy
wpatrzone długo w zakurzone samochody;
Długa ulica, idąca powoli w stronę przedmieść,
podezas gdy przedmieścia zmierzają do centrum.
Bardzo ciężkie tramwaje żłobią tę ulicę
zdobią ią perfumerie bez żadnego zapachu,
a pa deszczu błoto zamiast manny;
ulica karłów i olbrzymów, skrzypiących rowerów,
ulica małych miasteczek zgromadzonych
w jednym pokoju, śpiących po obiedzie
z głowami na poplamionym obrusie,
i kleryków zaplątanych w długie sutanny;
najbrzydsza ulica - tu rośnie węgiel jesienią,
a w sierpniu nuda białych upałów.

Tutaj spędziłeś pierwsze lata
w renesansowym, dumnym mieście,
tędy biegłeś na wykłady i na zajęcia z wojska
w zbyt długim płaszczu mundurowym -
a teraz zastanawiasz się, czy
potrafisz powrócić do zachwytu
tamtych lat, czy leszcze potrafisz
tak nic nie wiedzieć i tak mocno pragnąć,
i tak czekać, i zasypiać lekko,
i budzić się lak zręcznie,
żeby nie spłoszyć ostatniego snu
mimo ciemności grudniowego świtu.
Ulica Długa jak cierpliwość.
Ulica długa jak ucieczka z pożaru.
jak marzenie, które nie kończy się
nigdy.

© Adam Zagajewski
Aus: Powrót
Kraków: Wydawnictwo a5, 2003
Audioproduktion: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Dlouhá

Ulice bez půvabu – malé galanterie
jako hlídky umrzlé Napoleonovy armády;
vesničané zahledění do výloh a do svých tváří v odrazu,
které zírají na zaprášená auta;
Dlouhá, zvolna se táhnoucí k předměstí,
zatímco předměstí míří do centra.
Velmi těžké tramvaje v té ulici zanechávají rýhy,
zdobí ji parfumerie zcela bez vůně
a po dešti bláto místo many;
ulice obrů i trpaslíků, skřípajících bicyklů,
ulice malých městeček nashromážděných
v jednom pokoji, pospávajících po obědě
s hlavami na flekatém ubruse,
a kleriků zamotaných do dlouhých sutan;
nejohyzdnější ulice – na podzim tu vyrůstá uhlí
a v srpnu nuda bílého vedra.

Tady jsi strávil první léta
v renesančním, hrdém městě,
tudy jsi běhal na přednášky i na školní
vojenskou přípravu v příliš dlouhé uniformě –
a teď se pozastavuješ nad tím, zda si
dokážeš vybavit nadšení
těch let, zda ještě dokážeš
nic nevědět a tak silně toužit
a čekat a snadno usínat
a budit se tak šikovně,
abys nepoplašil poslední sen
i přes temnotu prosincového úsvitu.
Ulice Dlouhá jako trpělivost.
Ulice dlouhá jak útěk od požáru,
jako sen, který neskončí
nikdy.

přeložil Michael Alexa
Neviditelné věci, Protimluv 2015