Elke Erb, Uladsimir Tschapeha
deutsch
Бязмежжа
Палову жыцця падаюся ў свет, палову -
варочаюся са свету,
палову жыцця пішу на дарозе свае імёны,
палову - закрэсліваю напісанае,
палову жыцця расту ад зямлі, палову -
расту з зямлёю:
і ўсё менш ува мне мяне, і ўсё больш
бязмежжа.
© Разанаў A. C.
Aus: Танец з вужакамі: Выбранае
Менск: Мастацкая літаратура, 1999
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2008
Aus: Танец з вужакамі: Выбранае
Менск: Мастацкая літаратура, 1999
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2008
Die Grenzenlosigkeit
Das halbe Leben gehe ich in die Welt
hinein, das halbe kehre ich aus der Welt
zurück,
das halbe Leben schreibe ich meinen
Namen auf den Weg,
das andere halbe streiche ich das Geschrie
bene durch,
das halbe Leben wachse ich von der Erde
fort, das andere halbe wachse ich mit der
Erde zusammen:
Und immer weniger habe ich in mir mich
und immer mehr - Grenzenlosigkeit
Übersetzt von Elke Erb und Uladsimir Tschapeha.
Aus: Ales Rasanaǔ. Tanz mit den Schlangen. Gedichtauswahl.
Aus dem Weißrussischen übertragen von Elke Erb und Uladsimir Tschapeha.
Berlin: Agora Verlag, 2002, 31. Erato-Druck
Aus: Ales Rasanaǔ. Tanz mit den Schlangen. Gedichtauswahl.
Aus dem Weißrussischen übertragen von Elke Erb und Uladsimir Tschapeha.
Berlin: Agora Verlag, 2002, 31. Erato-Druck