Michas Skobla

weißrussisch

МОСТ

Стомленая мурзатая дарога
з-пад гумовых колаў,
з-пад бязьлітасных вострых капытоў
бясконцых калгасных статкаў,
што кожнага дня
брылі па яе шырокай сьпіне
да небакраю,
з-пад нядрэмнай аховы
тэлеграфных слупоў,
якія трывожна гулі,
калі яна спрабавала
выбегчы на зялёнае поле,
з-пад заркападу,
які штоночы
дагараў на яе шэрым прысаку,
варушачы старыя ўспаміны,
хацела ціха апусьціцца ва ўлоньне ракі,
пяшчотнае і чыстае,
але
пад яе змучаныя бакі
падлезьлі магутныя бэтонныя стаўбуры,
адпіхваючы ўверх,
далей ад сьветлае журлівае плыні,
а лева-
і праваруч
паўсталі ўзорныя,
аблямаваныя пафарбаванымі балясінамі,
ды ўсё ж такі
краты.
Недасягальная
кліча
рака.

© Міхасъ Скобла
Audioproduktion: Belarus PEN-Centre / Goethe-Institut Minsk

DIE BRÜCKE

Die ermüdete schmutzige Straße
unter den Gummirädern,
unter den erbarmungslosen scharfen Hufen
der endlosen Kolchosherden,
die jeden Tag
auf ihrem breiten Rücken
bis zum Horizont zogen,
unter der wachsamen Aufsicht
der Telegrafenmaste,
die alarmiert surrten,
wenn sie versuchte,
hinauszulaufen auf das grüne Feld,
unter dem Sternenfall,
der nächtlich
auf ihrer grauen heißen Asche verglühte
und alte Erinnerungen aufrührte,
sie wollte sich still in das Flussbett hinablassen,
das zärtliche und reine,
aber
unter ihre gequälten Säume
sind mächtige Betonpfeiler gekrochen
und haben sie nach oben gedrückt,
weg von der hellen wehmütigen Strömung,
und linker-
und rechterhand
erhoben sich Gitter,
mit verschnörkelten,
angemalten Balustern besetzt,
und dennoch Gitter.
Unerreichbar
ruft
der Fluss.

Aus dem Belarussischen von Wladimir Tschepego