Mirela Ivanova

bulgarisch

Norbert Randow

deutsch

НАЙ-ПОСЛЕ

Открехнах вратата
и видях неоправеното легло
струпаните по пода книги
кръглата маса и себе си в гръб
зелената ваза червения термос
жълтата кръпка върху пердето
видях Богородица с Младенеца
копие от ХVІ век лоената свещичка
угасена наполовина креслото
отрупано с книги и вестници
фосфорециращия прах в тъмното
позлатените букви по гърбовете
на дебелите речници като лунички са
и пристъпих да ги погаля
и разбрах че се връщам и още
че свободата е стая под наем
в която най-после съм у дома

© Mirela Ivanova
Aus: ПАМЕТ ЗА ПОДРОБНОСТИ
Sofia: Pan, 1992
Audioproduktion: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

ENDLICH

Ich öffnete die Tür einen Spalt weit
und sah das ungemachte Bett
auf dem Fußboden die Bücherhaufen
den runden Tisch mich selbst von hinten
die grüne Vase und die rote Kanne
den gelben Flicken auf der Gardine
ich sah die Muttergottes mit dem Kind
eine Kopie aus dem 16. Jahrhundert die Talgkerze
halbniedergebrannt erloschen den Sessel
voller Kleider und Zeitungen
den phosphoreszierenden Staub im Dunkeln
die vergoldeten Buchstaben wie Sommersprossen
auf den Rücken der dicken Wörterbücher
ich trat hinzu um sie zu streicheln
und weiß jetzt bin ich heimgekehrt und weiß
die Freiheit ist ein Zimmer zur Untermiete
in dem ich endlich zu Hause bin.

Aus dem Bulgarischen von Norbert Randow



aus: Einsames Spiel. Gedichte. Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn 2000.