Эпилог:
Колыбельная-Сувалкия

закатилося
(куполя куполели):

солнышко – лелюмай:

алелюм каледа! –

(тихо: здесь входит
в пение – Дéмядис:

Божие Дерево) –

куполя куполели! –

спит – в постелюшке
дочь моя –лелюмай! –

алелюм каледа

14 июля 1984
Сувалкия (южная область Литвы)

© ГЕННАДИЙ АЙГИ / Gennadij Ajgi
Aus: Тетрадь Вероники
ГИЛЕЯ, 1997
Audioproduktion: 2001 M.Mechner, literaturWERKstatt berlin

Suvalki-Wiegenlied

sie ist untergegangen
(kupole kupolele)

die liebe sonne ––  lèliuo:

aliejum kaledà! ––

(leise: hier fällt
in den gesang ein ––  Diemedis:

Baum Gottes) ––

kupole kupolele! ––

es schläft ––  im kleinen bett
die tochter mein ––  lèliuo! ––

aliejum kaledà

1984

Aus dem Russischen von Felix Philipp Ingold


aus: Gennadij Ajgi: Wind vorm Fenster. Aus dem Russischen von Felix Philipp Ingold St. Gallen: Erker-Verlag 1998