Alberto Nessi

italienisch

Maja Pflug

deutsch

Neve

1

Coprici, neve, con il tuo silenzio
rendici muti
metti le stelle sopra il calco osceno
dei copertoni, fa’ velo agli ingranaggi
pòsati adagio sui detriti, non smettere
di coprire le piaghe
spegni la bestemmia il cachinno
il vomito del mondo
bianca luce che splendi sulla siepe
e ci fai chiari contro il vetro
a guardare l’uccello,
il nostro puro fratello.


2

Avrà avuto un’infanzia questa donna
piena di vino
che cerca l’accendino sotto il tavolo?
E l’uomo di schiena che straparla
seduto al banco con la birra scura
gesticolando tra fantasmi
abitati dal vento?
Copri, neve, coi tuoi fiori pietosi
le ferite degli uomini delusi
copri la segatura dei loro sogni
in questo bar dove si finge di vivere.

© 1992 Edizioni Casagrande, Bellinzona
Aus: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Audioproduktion: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Schnee

1


Bedecke uns, Schnee, mit deinem Schweigen

mach uns stumm

breite deine Sterne über den obszönen Abdruck

der Autoreifen, sei Schleier den Getrieben

leg dich sacht auf die Trümmer, hör nicht auf,

die Wunden zu bedecken,

stell ab das Fluchen, das schallende Gelächter,

das Kotzen in der Welt,

weisses Licht, wenn du auf der Hecke leuchtest

und hell auf uns hinter der Scheibe fällst,

wo wir den Vogel betrachten,

unseren reinen Bruder.



2


Ob sie eine Kindheit gehabt hat, diese Frau

voll Wein,

die unter dem Tisch nach dem Feuerzeug sucht?

Und der Mann, der abgewandt an der Theke sitzt

vor seinem dunklen Bier

und fuchtelnd mit Gespenstern redet,

die der Wind bewohnt?

Bedecke, Schnee, mit deinen barmherzigen Blumen

die Wunden der enttäuschten Menschen

bedecke das Sägemehl ihrer Träume

in dieser Bar, wo so getan wird, als lebte man.

Aus dem Italienischen übertragen von Maja Pflug
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995