O XΩΡΙΚΟΣ

Όπως χυμάει ο χιονιάς στη θαλπωρή του σπιτικού
ανοίγοντας η πόρτα
ήρθε μια νύχτα του Δεκέμβρη
κι έπεσε κλαίγοντας στα πόδια του αφέντη του
λες και γονάτιζε μπροστά σε εικόνα

το δέρμα του στο χρώμα του πηλού
η μυρουδιά της κοπριάς στα ρούχα
τα χέρια σκαλισμένα σε ξύλο ελιάς
έκλαιγε κι έσκουζαν στη σκοτεινιά οι σκύλοι

ποιος ξέρει αν ζήταγε συχώρεση
για την κλεμμένη τη σοδειά ή για χυμένο αίμα
κι ήρθε σπαράζοντας ο παραγιός
μπροστά στο ξόανο το βλοσυρό
που σώπαινε σα μοίρα

© Stratis Paschalis
Aus: Vyssiniιs sto skotαdi. [Sour cherry trees in the darkness]
Athen: Ikaros, 1991
Audioproduktion: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Valstietis

Nelyginant žiemys į namų šilumą
atlapojęs duris
įsiveržė vieną gruodžio vakarą
ir pro ašaras puolė ponui į kojas
sakytum klauptųsi prieš ikoną

jo oda buvo molio spalvos
nuo rūbų trenkė mėšlo dvoku
rankos subraižytos alyvmedžio šakų
verkė, net šunys užkaukė tamsoj

kas žino, ar prašė jis atleidimo
už pavogtą derlių ar pralietą kraują
tarnas drebėdamas atėjo
pas bejausmį stabą
kursai tylėjo kaip likimas

Aus dem Griechischen von Dalia Staponkutė