Leta Semadeni

rätoromanisch

Markus Roduner

litauisch

Oda dal chavrer a sia chavra

Minchatant gir’la
silenziusa tras mia chasa
e salüda culla cua da l’ögl ant co ir

Minchatant giasch’la aint illas nüvlas
e sbegla
e’m stüda
sco üna sajetta

Ella sa sfrantunar meis cour

Minchatant voul ella avair meis temp
magliar mias rösas

Sül piz da las cornas
charg’la la stà splendurainta
tilla porta a mai
Luot, luotin
tilla pozza’la sül glim
sfruscha seis cheu vi da mia porta

Ed eu vez
la preschentscha glüschainta da mia chavra

Il portun resta avert sur not
perche eu nu sa che ch’eu sun
ed ingio e scha
e perche cha la chavra
m’ irradiescha e’m perseguitescha
tras il fö da meis dis

© Leta Semadeni
Aus: Poesias da chadafö / Küchengedichte
Ediziun da l’Uniun dals Grischs, 2006
Audioproduktion: Modern Times, 8500 Frauenfeld
© L. Semadeni 2008

Ožkaganio odė ožkai

Kartais ji vaikštinėja
tyliai po mano namus
ir sveikinas uodegą vikst prieš įeidama
 
Kartais ji guli ant debesų
ir mekena
ir mane užgesina
kaip žaibas

Sudaužyti man širdį ji moka

Kartais ji taikos nugvelbt mano laiko
sušlamšti mano rožes

Ant ragų smaigalio ji
užsikrauna švytinčią vasarą
ir atneša man
Tylut tylutėlė
padeda ją ant slenksčio
trina galvą į mano duris

Ir matau
švytintį savo ožkos buvimą
Vartai nakčiai paliekami atkelti
mat nežinau kas
ir kur ir išvis ar esu ir kodėl ožka
mane peršviečia ir sekioja
ugny mano dienų

Vertimas: Markus Roduner / Vladas Braziunas