Donata Berra

italienisch

PRAELUDIUM

Στης νύχτας το ελάχιστο ξανά,
λέξεις σεπτές, μεσ' από φώτα
και σκιές προγονικές πλοηγώντας,
τι άλλο μού μένει παρά να στραφώ
πλησίστιος μα κι αργός,
αναίμακτος μα πορφυρός,
στην αγκαλιά σου πάλι

Αφού, λευκή σελίδα, εσύ,
μονάχα εσύ το ξέρεις,
πως αν τη μάχη μου μαζί σου
προσδοκώ να την κερδίσω,
κι όχι σαν τους πολλούς
στου σώματός σου τις ρωγμές
και στο λιμό του κόλπου σου
ρίψασπις να κρυφτώ,
διάδοχος αισχρός εξαίσιου κράτους

Αν όλα αυτά δεν θέλω,
νά ο καιρός

Με ήχους και φθέγματα οχυρά
στο πρόσωπό σου το πορώδες να ταχθώ,
σαν ωραιότητα ένοπλη
να λάμψω όλος μελάνι

© KOSTAS KOUTSOURELIS
Audioproduktion: 2001, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

PRAELUDIUM

Di nuovo in limine alla notte
parole venerande, tra luci
e ombre ataviche pilotano,
che cos'altro mi resta che rivolgermi
a vele spiegate ma anche lento,
incruento ma purpureo,
al tuo abbraccio ancora

Giacché, pagina bianca, tu,
soltanto tu lo sai,
che se spero di vincere
la mia lotta con te,
e non, come i molti,
nascondermi codardo
nelle fessure del tuo corpo
e nella fame del tuo grembo
epigono infame di eccelso stato

Se tutto ciò non voglio
ecco il tempo

Con possenti suoni verbali
mi schiererò sul tuo volto poroso,
come bellezza armata
risplenderò tutto inchiostro

traduzione: Donata Berra



© Donata Berra 2001