Rauschen

Regen schuf sich sein Meer und das Meer seine Wellen, schwollen
Wolken über der weißen Gischt des Meeres – helle Töne –
und wie Staub auf der Tonbandspur alles ineinander vermischt
die Stimmen, flüsternd, treten hervor aus dem Gestern, aus den
toten Gesprächen, eingewoben ins Moiré anschwellender
...sch...wellender Interferenzen, wohin der Wind geht, ob er sacht
aufbraust aufrauscht abflaut, lau oder leicht anhebt, wie Flausch
verraschelt oder aschgrau in grau verstummt – eine Handbewegung
wenn wie nach langer Krankheit alle Gleichzeitigkeiten endeten
alle Böen sich wendeten aufgebäumt Fragen sich leichthin erhöben

© Hendrik Jackson
Aus: Dunkelströme
Idstein: kookbooks, 2006
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Fragore

la pioggia creò il suo mare e il mare le sue onde, si gonfiarono
nubi sulla schiuma bianca del mare – toni chiari –
e come polvere sulla traccia del nastro ogni cosa confusa nell'altra
voci, sussurrando, erompono dall'ieri, da
conversazioni defunte, intessute nel moirè di ac-crescenti
interferenze, dove va il vento, se tenue
spumeggia rumoreggia langue, si leva leggero o mite, come ratina
fruscia o grigio-cenere ammutolisce nel grigio – un gesto della mano
come se dopo lunga malattia tutte le simultaneità si concludessero
raffiche di vento si volgessero quesiti inalberati si sollevassero leggeri

Traduzione: Gabriella Pelloni