Bernez Tangi
französisch
ROD AN AVELIOÙ
Pegeit on chomet
dindan mantell ma siminal
o c’hortoz ar c’hentañ barrad follentez ?
Libistrañ a raen gant eoul frondus
korfoù ar gourenerezed
a-raok ar c’hrogad
Heuliañ a raen gant aon
skrijadenn o c’hroc’hen
dindan chouradenn ma daouarn nerzhus
Pegeit ? Ô pegeit
on chomet skornet
war kler mouk ha bouk ma soñjoù dizehan ?
Moulañ a raen oberennoù hudur
Poanioù ha plijadur
ar c’hig
war baper leuegen
Ha gwerzhañ ’nezho dre guzh
da vevelien ha mitizhien
an noblañsoù
Kegid er gegin
Marsoñjoù er marchosi
Pegeit on chomet
war kein an azen
ma eskern o storlokañ gant hej-dihej
e bavioù war an hent roc’hellek ?
Mignon an hudour
ne greden ket
implij
e wialenn
Dilezet ’ m eus ma studioù
evit mont da heul an oriadez
diwisket ganti he hiviz
Aet eo diwar wel
a-dreñv ar bodoù lann
Dalc’h a ran em fronelloù
c’hwezh kreñv he c’hreoñ foutouilhek
a zamguzhe
kalir
ar sap aour
a-us d’he loeroù gloan ruz
Pegeit on chomet
alvaonet dirak lomber al lestr
ma daoulagad ganin o parañ war an egor diziwezh ?
Edo ar c’hontron
em bouzelloù
o fifilañ
e lorgnez ma c’hig
Edo ar viskoulenn
o krignat
deil ma spered
hiviziken
Tostaat a raen
ouzh an EUR GLAS
gant ma c’horf brevet
gant sev disec’het ma lein-kein
ha ma c’hoantoù dislivet
gant kaouadoù diniver ar vuhez
Pegeit ? Ô pegeit
on chomet ’vel un teuz dirak an horolaj
divfeskenn sanket barzh plouz ar gador
o heuliañ ar momeder ?
Edon o valbouzat gerioù didalvez
O c’hlabousat gerioù diniver en aner
e kaoued ma c’hlopenn
harzoù ken strizh dezhañ
Beleg Meur an eneoù daonet
a zibunas pedenn an Anaon
Ha me ken diskredik
prest e oan da vezañ nouennet
Pegeit ? Pegeit ? Pegeit ?
Pegeit on chomet war ribl ar stêr
dispartiet ma divesker gant ar broenn hag ar raoskl ?
Garzhata a raen bronnoù
ar gleskered
dindan bannoù an heol faro
Gortoz a raen ur briñsez wenn
bleunioù
brodet war he brozh
Tamolodet war ma huñvreoù
e sebelien
ar pennduig hag ar c’ho
Pegeit ?
al leue ’ zo aet da darv
ar bugel en e oad-gour
Treiñ a ra an amzer gant ar milinoù-dour
An delienn a heuilh ar froud betek ti ar re varv
Bez’ eus tud c’hoazh o chom e Keraliou
kaset-digaset gant rod an avelioù
Ar blanedenn en-dro d’hec’h ahel
an noz an deiz ’ yelo diwar wel
LA ROSE DES VENTS
Combien de temps suis-je resté
sous le manteau de ma cheminée
en attendant la prochaine crise de folie ?
j’enduisais d’huile parfumée
le corps des lutteuses
avant le combat
je suivais apeuré
le frémissement de leur peau
sous la caresse de mes mains puissantes
Combien ? Oh combien de temps
suis-je resté gelé
sur la glace pourpre et molle de mes pensées sans fin ?
J’imprimais des œuvres licencieuses
les peines et le plaisir
de la chair
sur le velin
Et je les vendais sous le manteau
aux valets et aux servantes
de la noblesse
de la cigüe dans la cuisine
des réminiscences dans l’écurie
Combien de temps suis-je resté
sur le dos de l’âne
mes os claquant au hochement de ses pattes sur le chemin caillouteux ?
Ami du magicien
je n’osais pas
me servir
de sa baguette
J’ai délaissé mes études
pour poursuivre la libertine
elle a quitté sa chemise
elle a disparu
derrière un bosquet d’ajonc
Je garde dans mes narines
l’odeur forte de sa toison fournie
qui cachait à peine
le calice
de la sève d’or
au-dessus de ses bas de laine rouge
Combien de temps suis-je resté
hébété devant le hublot du navire
mes yeux fixant l’étendue infinie ?
les asticots
dans mes boyaux
frétillaient
dans la charogne de ma chair
la chenille
rongeait
le feuillage de mon esprit
dorénavant
J’approchai
de L’HEURE BLEUE
avec mon corps démantelé
avec la sève déssechée de ma colonne vertébrale
et mes désirs délavés
par les ondées sans nombre de la vie
Combien ? Oh combien de temps
suis-je resté comme un fantôme devant l’horloge
les fesses enfoncées dans la paille de la chaise
suivant des yeux le balancier ?
je babillais des mots sans valeur
je bafouillais en vain des mots innombrables
dans la cage de mon crâne
aux limites si étroites
le Grand Prêtre des âmes damnées
prononça la prière des Trépassés
Et moi si incrédule
j’étais prêt pour l’extrême-onction
Combien ? Combien ? Combien ?
Combien de temps suis-je resté au bord de la rivière
les jambes séparées par les joncs et les roseaux ?
J’épiais les seins
des grenouilles
sous les rayons du soleil endimanché
J’attendais une princesse blanche
à la robe
brodée de fleurs
Recroquevillé sur mes rêves
j’enterrais
la mésange et la taupe
Combien de temps ?
le veau est devenu taureau
l’enfant a atteint l’âge d’homme
le temps tourne avec les moulins à eau
la feuille suit le torrent jusqu’à la maison des morts
Il y a encore du monde dans les maisons de Keraliou
Amenés-malmenés par la rose des vents
la planète autour de son axe
la nuit le jour disparaîtront