Salve

ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს
ნაომარი ქვას მოვძებნი კეფით,
თვალს შევავლებ განივ ფრთებზე
ჯვარცმულ ქორს
და გულისპირს გადავუშლი ზეფირს.

დაყრილ მკლავებს დავატოლებ ცაზე ქორს,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს.
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს,
ამ ქალაქში მტვერია და ბური,
მითქმა-მოთქმას მიჩენილი ყური...
ვინც არ იყო უშურველთა შორის
ზეთის ნაცვლად შუბლზე იცხო შური,
ამ იღბალში ატეხილი შარიც შურს,
როცა ისმენს ლექსში კაბის შარიშურს,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს
მაზიარე ღვინითა და პურით.

ალკოჰოლით და თამბაქოს კვამლით
კაფეებში დაბინდული მზერა...
ეს ქალაქი არ ყოფილა გავლით,
ვინც შეეხო, ექცა ბედისწერად.

სადარბაზოს შესასვლელი - SALVE
ზედ მარკიზი დაცერილი ცუდად,
ნააფიცრალს ჰგავს სიცოცხლის დამლევს,
გალოთებულს მოგდებული ქუდით.

ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს
ძველი სახლის ჭერი კედელს დაშორდა,
ჯოხის ცხენმა დაიბრალა რაშობა,
გამოასწრო როგორც დედის საშოდან,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს
ნანგრევებში მოჰყვა ჩემი ბავშვობა.

ანგელოსო, ჩალის ქუდი ასე შორს,
წყალს მიჰქონდა სამოთხიდან ასე შორს...
და ხიდიდან ყვავილები მძივად
თითქოს ძაფი გამწყდარა და ცვივა,
თითქოს მძივის გაწყვეტილა ძაფი
და ყვავილებს ალივლივებს ტალღა,
ჩალის ქუდი ვერ იპოვნის ნაპირს,
შეერვა, როგორც სათიბს ღალღა.

ანგელოსო, მისტოპავენ წვალებით...
სიყვარული მდინარეში ფონია...
დაირწევა ჯაზი მაწანწალების, -
შეწყალების უკვდავი სიმფონია.

ზედ სათიბზე ფეხით მოდის ქალი,
ტერფიც არ დასველებია პურში,
პირჯვარს ვიწერ, რომ არ ჰყავდეს ცალი,
ამიცხადდეს, რაც მესიზმრა გუშინ:
მწიფე პურის მოვარდნილი წყალი,
პურის ზვირთზე ფეხშიშველი ქალი...
შესვლას ვბედავ, გადავაბი მორი მორს,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს.

- საით არის ამ სათიბის SALVE,
პურის ჩქერში თუნდ მხარულით შევალ,
თეთრი ქალი სხეულს გაიალვებს,
ასე ახლოს გაიელვებს ევა.
და იელვოს თუნდაც ციდან დელგმამ,
პურის ტალღებს თუნდ მხარულით გავჭრი.
და ოცნება შემეწევა ყველგან, -
ნატვრის ხეზე განასკვული ნაჭრის.

შემეწიე, ანგელოსო, გვედრი,
დაგლანდე თუ დღესასწაულს ვენდე...
თეთრ ტაძარში მომყავს ქალი თეთრი,
რაც იქნება, ის იქნება შემდეგ.
თოვლში ვარდი აყვავდა და ვარდზე თოვს.
ქორი ზოლად გააყოლებს ცაზე შოვს,
ანგელოსო, არ მენახე დღემდე,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს.

ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს
აწ საყვარელს წერილს ვუწერ, შორია,
ქვაზე კეფა, - მაღლა ცაზე ქორია,
ერთი იყო, ვხედავ ახლა ორია,
მადლი უფალს/ ქორსაც სატრფო ჰყოლია,
ფრთა შეახო და თან გაიყოლია.
ფრთა შემახე, ანგელოსო, ასე შორს,
ანგელოსო, სამოთხიდან ასე შორს...

© Dato Magradze
Aus: Salve
Tbilissi: Saari Verlag, 2005
Audioproduktion: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus

Salve

Engel, ferner Engel, fern vom Paradies,
müder Krieger, find ich einen Stein für mein Genick,
streife mit dem Blick den Habicht,
der auf seinen weitgeschlagenen Flügeln nun gekreuzigt ruht
und dem Zephir öffne ich auch meine Brust.

Meine gesunkenen Arme messen sich mit dem Habicht im Himmel.
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies.
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies,
diese Stadt ist voller Staub und Nebel,
jedes Ohr gespitzt für jegliches Gerede...
selbst wer fern des Neides war,
hat sich nun den Neid anstatt des Weihöls
geschmiert an seine einst so saubere Stirn,
nun beneidet er auch selbst die Plackerei,
die in diesem seinen Glücke sei,
er beneidet auch das Rascheln des Gewandes,
abgehört in Zeilen des Gedichts,
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies,
reich mir Wein und Brot und weihe mich.

Umnebelte Blicke in den Cafés -
Vom Qualm des Tabaks und Alkohols...
Es gibt keine Durchfahrt durch diese Stadt,
wer sie berührt hat, dem ward sie fatal.

Eingang zum Hausaufgang - Salve,
darüber hängt das Sonnendach schräge,
als hätte man die Bretter abgerissen
von einem Körper an seinem Lebensende,
dem Körper, der zum Säufer nun geworden
und dem man die Kappe draufgeworfen.

Engel, ferner Engel, fern vom Paradies,
des alten Hauses Dach entriss sich von der Wand,
ein Hoppel-Poppel-Pferd hielt sich für ein Ross,
entfloh gar schnell der Mutterscheide,
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies,
begraben in den Trümmern meine Kindheit liegt.

Ferner Engel, der Strohhut ist fern,
das Wasser trug ihn vom Paradies fern...
und die Blumen fallen von der Brücke,
wie die Perlen einer Halskette runter

als wäre der Faden der Kette zerrissen,
als löse sich der Halskettenfaden auf
und auf den Wellen schwimmen die Blumen,
der Strohhut kann das Ufer nicht finden,
er mischt sich wie die Wachtel in die Heumahd ein.

Ferner Engel, quälend schreitet man sich durch...
Liebe ist des Flusses Furt...
das Jazz der Vagabunde spielt jetzt nun, -
die unsterbliche Symphonie der Begnadigung.

Eine Frau schreitet über die Heumahd,
ihre Füße werden im Korn nicht nass,
ich schlage ein Kreuz, ob sie 'ne Doppelgängerin hat,
damit es wahr wird, was ich neulich im Traum sah:

des reifen Kornes herangeschwommenes Wasser,
ein barfüßiges Weib auf dem Kornhaufen lag...
ich wage hineinzutreten, binde die Holzstämme zusammen,
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies.

Wo ist dieser Heumahd Salve,
mit der Brust schwimme ich in die Kornflut hinein,
eine weiße Frau mit dem Körper wie Pappel,
erblitzet die Eva so nah an die Haut.
Und plätze vom Himmel ein Regenfluss herab,
die Kornwellen durchschwimme ich sei es auch mit der Brust,
und der Traum steht mir doch überall bei, -
der Traum des am Wunschbaum geschnürten Bandes.

Engel, steh bei, fleh ich, steh mir bei,
sah ich dich auch wirklich oder war's nur Fest,...
in den weißen Tempel führe ich eine weiße Frau,
was jetzt geschehen wird, wird's auch danach.
Im Schnee erblühte eine Rose und es schneit über die Rose.
Am Himmel zieht der Habicht einen Streifen wie die Naht,
hätt ich dich doch nie gesehen, Engel,
Engel, ferner Engel, fern vom Paradies.

Engel, ferner Engel, fern vom Paradies
ferner Buhle schreib ich jetzt 'nen Brief,
auf dem Stein - Genick, im Himmel - ein Habicht,
er flog einsam, doch sie flog zu ihm.
Auch der Habicht hat 'ne Buhle, Gott sei Dank!
Streift sie mit dem Flügel, sie fliegt mit.
Ferner Engel, streif auch mich mit deinem Flügel,
     Engel, ferner Engel, fern vom Paradies.

Ins Deutsche übertragen von Manana Paitschadse
© Frieling Verlag

aus: Salve, Berlin: Frieling Verlag 2006
ISBN 3-8280-2303-7