Ard Posthuma

niederländisch

Dein Lippenflimmern

Dein Lippenflimmern  unter dem Wachsein

der Sprache: Flügelginster, Hirtenblicke

 

treiben aus dem Bodenhorizont. Ein offenes

Gelände unter Schwebstoffen, die Unüberbrückbares

 

miteinander verbinden. Wir sind Passanten

im Wort, sagst du und beklagst, dass Zeit

 

in deine Seele dringt. Torf. Wir sehen die Trunkenbeere

verstrauchen und auch die Netzhaut ist eine

 

Anleihe an das Atmen. Ist es wirklich eine

geträumte  Sommerstunde? In unserem Rücken

 

die Sonne wie knisterndes Backpapier.

Der Himmel faltet unsere Müdigkeit zusammen.

© Jürgen Nendza
Aus: Apfel und Amsel
Leipzig: Poetenladen, 2012
Audioproduktion: Jürgen Nendza, 2017

Jouw lippenschittering

Jouw lippenschittering onder het waken

van de taal: pijlbrem, herdersblikken

 

schieten op uit de bodemhorizon. Een open

terrein onder zwevende deeltjes, die verbinden

 

wat onoverbrugbaar is. Wij zijn voorbijgangers

in het woord, zeg je en je beklaagt dat er tijd

 

in je ziel dringt. Turf. Wij zien de rijsbes

verstruiken en ook het netvlies is een

 

lening aan het ademen. Is het echt een

gedroomd zomeruur? In onze rug

 

de zon als ritselend bakpapier.

De hemel vouwt onze vermoeidheid op.

 

 

Translated by Ard Posthuma