SPALATUM

Slomljena zraka tone u zeleno
i onaj grad što na dalekoj obali traje,
tvrd i nestvaran, topi vezivo pamćenja
i pada to dublje u tamne podrume.
Brišu se brojevi sretnih godina,
a bol i nježnost – sve stane u šaku,
s par imena, kojim trgom i smradom luke.

Fantomska tamnožuta Kapetanija
umorna lebdi u spaciju vijekova.
Kao da nikada ne bjeh tamo, sićušan,
izgubljen među starim palmama,
sluteći sve moguće propasti i delikatne
smrti, leđima okrenut zamračenoj palači.

A sprijeda, avaj, bje li to more?

                                        Hampstead Heath, 2. lipnja 1984.

Aus: I šišmiši su ptice u bezpjevnoj zemlji
Zagreb: Nakladni zavod Matice Hrvatske, 2002
Audioproduktion: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011

SPALATUM

Un rayo quebrado se hunde en lo verde
y aquella ciudad firme e irreal que permanece
en la lejana costa, funde el ligamento de la memoria
y cae en los sótanos oscuros aún más profundamente.
Se borran los números de los años felices,
y el dolor, y la ternura, todo cabe en la mano,
con algunos nombres, con alguna plaza y el hedor del puerto.

Fantasmagórica Capitanía de color amarillo oscuro,
flota cansada en el espacio de los tiempos.
Yo, minúsculo, como si nunca hubiese estado allí,
perdido entre las palmas viejas, de espaldas al palacio oscuro,
presintiendo todos los desastres posibles y las muertes delicadas.

¿A al frente, Dios mío, estuvo el mar?
        Hampstead Heath, 2 de junio de 1984
     

* La ciudad de Split y su Palacio de Diocleciano se encuentran frente al mar Adriático. (n. de t.)

Traducción: Željka Lovrenčić