the meeting

when my heart comes to me
through the night
the streets where horse carts go
clip-clopping to collect black bags
of trash
are fragrant with fallen flowers
from the frangipani trees
 
when my heart comes to me
through the night
I set a table by the window
with bread and wine and sweet
dark figs
 
and write this little poem
as a full-blown paper moon
of waiting
to echo that other of white stone
outside
traveling the night
where dark men drive their horses
 
when my heart comes to me
through the night
when the waiting is filled
with words
we'll eat the figs and drink the wine
and make love to the moon
 
Porto Alegre

© Breyten Breytenbach
Audioproduktion: 2007, Literaturwerkstatt Berlin

Das Treffen

wenn mein Herz zu mir kommt
durch die Nacht
duften die Gassen wo Pferdekarren
klappernd schwarze Abfallsäcke
sammeln
nach den verlorenen Blüten
des Frangipani-Baums

wenn mein Herz zu mir kommt
durch die Nacht
stelle ich einen Tisch ans Fenster
mit Brot und Wein und süßen
dunklen Trauben

und schreibe dieses kleine Gedicht
wie ein ausgereifter Papiermond
aus Warten
ein Echo jenes anderen aus weißem Stein
der dort draußen
durch die Nacht reist
wo dunkle Männer ihre Pferde antreiben

wenn mein Herz zu mir kommt
durch die Nacht
wenn das Warten
voller Worte ist
essen wir die Feigen, trinken den Wein
und schlafen mit dem Mond

Porto Alegre

Aus dem Englischen von Uljana Wolf