Una

O vreme somnul a intrat pe aceeași poartă,
în mine și în ea,
pe aceeași poartă au intrat bucuria,
spaima,
gustul, mirosul, moliciunea cireșelor.
Greutatea mea era greutatea ei,
unghiile mele, unghiile ei,
aerul meu, aerul ei,
amîndouă visam același vis,
eram una:
o femeie care se plimbă
singură
pe străzi, cu trenul, cu autobuzul.

© Svetlana Cârstean
Aus: Floarea de menghină
Bucuresti: Editura Cartea Românească, 2008
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2012

Ett

Under en tid kom sömnen in genom samma grind,

i mig och i henne,

genom samma grind kom glädjen in,  

rädslan,

smaken, lukten, körsbärens mjukhet.

Min tyngd var hennes tyngd,

mina naglar, hennes naglar,

min luft, hennes luft,

vi drömde båda samma dröm,  

vi var ett:

en kvinna som rör sig

ensam

på gatorna,

med tåg, med buss.

Översättning av Athena Farrokhzad
Publicerade i Skruvstödsblomman (Rámus, 2013)
© Rámus & Athena Farrokhzad