ما لا يتفهرس

بالقلب رأيت:
كواكب أزمنةٍ في شكل الولدان
حنان صلاة العشبة في الصمت العاصف
تاريخ الحجر الناطق بالماء الممكن
ريحان الغبطة
عاطفة الكاف الأمّارة بالريح
ضفاف الحدس الخارج عن سلطة كل الكلمات
أمواج الذبذبة الأولى
و فراغات الأوتار الكونية
ورأيت الماضي والمستقبل
ورأيت .....................
رأيت .....................
را ....................

© Ali Al-Sharqawi
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Das Unfassliche / Nicht zu fassen!

Ich sah mit dem Herzen sah ich
die Sterne der überdauernden Zeiten in Gestalt von Embryos
stumm gekauert in die Gebete der Sanftheit wie Grashalme im Sturm
sah die Geschichte des Gesteins, in der das Wasser des Womöglichen
sprudelt und spricht
das Basilikum der Überglücklichkeit
die Einfühlsamkeit jenes: Es werde! das den Sturm entfacht
sah die Ufer der Einbildungskraft jenseits der Herrschaft der Worte
die Wellen der frühesten Aufwallung
die Leere des klingenden Universums
sah die Vergangenheit sah ich und die Zukunft
und ich sahsah
und ich sahsahsah
und sa

Deutsche Fassung von Gerhard Falkner.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops Versschmuggel. Eine Karawane der Poesie.