AMANZI

Isixekwana siyakhala, ngamaxesha endlala
Nangona likude, ilanga lihlab’ umhlaba
Sitsha, sirhawuka, sifela ngaphakathi
Mazwi angamalangatye ebalisa iimbali
Zesizwe sakudala, esatshona phantsi kolwandle
Kwasindwa amaphaphu kwaphel’ umoya wangaphandle

Sitsarhwa yityiwa sirhaxwa ngamanzi
Kungekho zithixo zisikhawulela ngezantsi

Salala sombathe loomaphupho wethu
Sirhon’ iimpumlo ziphuphum’ ugwebu
Okwenkomo yamanzi, siphum’ ezinzulwini sinxil’ uvuyo nothando
Milomo ivaleke vingci, ingathethi mahlazo

Sitsarhwa nje yityiwa
Siphuma kwiziziba
Xa sibuyel’ emanzini
Akukho ntetho yanimba

Ezinzulwini zamaphupha alahlekayo
Imfazwe phakathi kwengqondo nomphefumlo yetshabalalisayo
Andinabuhlobo mna nendzondo
Ngalomoya akuzange kwakhiwa
Ngceba zawo zihlaba nditsho neenyawo zentsimbi
Zehlisa zithoba nonesona isibindi
Nozithembe ngamandla ezandla,
phantsi khilikiqi

Ayatsarha amanzi
Nalomphefumlo ndiwuphathisiweyo inga angazazi
Masilile iinyembezi zetyiwa namanzi
Mhlawumbi nalomhlaba udiniwe kukurhaxwa ligazi

© Yugen Blakrok
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2019

Wasser

Das kleine Dorf schreit während der Hungerszeit
Fernab die Sonne scheint, obwohl ihr Strahl die Erde durchtreibt
Wir schmoren und verbrennen, sterben von innen
Entflammte Stimmen, die Geschichten beginnen
Von einer alten Nation, im Meer versunken
Als bleischwer die Lungen wurden, und die Luft war entschwunden

An Salz erstickt
Im Wasser ertrunken
Kein Gott wurd’ geschickt
Kein Gott hat uns zugewunken

Wir schliefen, von unseren Träumen eingelullt
Schnarchten, während Schaum aus unseren Nasen quoll
Wie Seekühe, die trunken vor Glück und Liebe aus der Tiefe streben
Die Münder verschlossen, um nicht voller Scham zu reden

An Salz erstickt
Als wir aus der Tiefe strebten
Wir kehren ins Wasser zurück
Da ist kein Erbarmen gewesen

Inmitten zerschlagener Träume
Zerstört uns der Krieg zwischen Körper und Seele
Wenn Hassgefühle das Innere säumen
Wend ich mich ab, denn damit lässt sich nichts erstreben
Diese Scherben durchstechen eiserne Füße
Selbst die Mutigsten werden dadurch demütig
Und am Boden liegen jene, die sonst stolz sind auf ihre Kraft und Physis

Wasser tränkt
Möge der Geist, mit dem ich bedacht wurd’, sich selbst erkennen
Dann können wir weinen, aus Wasser und Salz die Tränen
Und die Erde wäre nicht mehr in Blut getränkt

Übersetzung aus dem Englischen von Léonce W. Lupette