Gabriel Rebourcet

französisch

Viisi

Eikö mikään muka lakkaa?

...olen nähnyt ihmisen loppuvan, puro,
joka unohti
myötäillä maata ja kamaraa

Ajateltiinko jossain: ihmisellä on joku arvo!

...vaikka aurinko ja puu
osasivat kaiken tähdellisen
ennen meitä,
ja tähdet taiteilevat etäämpänä kuin estetiikka,
ja kanat, jotka tässä ympärillä lepuuttavat
kukonsärkemiä hermojaan, ovat selkeämpiä otuksia

Kolmestiko voi ihmisen hylätä, päivässä?

...ja se neljäs, raskaasti kertautuva

Ja viides.

© Lauri Otonkoski
Aus: Musta oli valkoinen
Helsinki : WSOY, 1995
Audioproduktion: 2010, Kijasto 10 / Helsinki City Library

Cinq

Ainsi donc rien ne cesse?

...j'ai vu la fin d'un homme, torrent,
qui oubliait de suivre la ligne de la terre et de son écorce

Pensait-on quelque part:l'homme vaut bien quelque chose!

...même si le soleil et l'arbre
savaient tout de l'essentiel
avant nous,
et si les étoiles font oeuvre d'artiste, plus loin encore que l'esthétique,
et si les poules, qui dorment près d'ici et se rememettent
des énervements du coq, sont des créatures plus sereines

Peut-on donc répudier un homme, par trois fois, dans le même jour?

...et la quatrième, qui lourdement se répète

Et la cinquième.

Traduction: Gabriel Rebourcet