Manuel del Cerro
spanisch
weggaan
je moet geen afscheid nemen
je moet het huis verlaten
zonder om te kijken
je draagt het warm en wakker
bewoont het ook afwezig
je moet geen afscheid nemen
in door tijd verkleurde bladen
blijven woorden dromen
krachtiger dan daden
in mei bloeien de bomen
ook de oudste boomgaard
staat in gloed
je moet geen afscheid nemen
je moet het huis verlaten
zonder om te zien
© Bibliofiel
Aus: Weggaan. Een gedicht in zeven talen.
Rekkem: Bibliofiel, 2002
Audioproduktion: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007
Aus: Weggaan. Een gedicht in zeven talen.
Rekkem: Bibliofiel, 2002
Audioproduktion: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007
marcharse
No te despidas.
Deja la casa
sin mirar atrás.
Llevas el brío en tu interior,
vívelo también en tu ausencia.
No te despidas.
En las páginas teñidas de tiempo,
siguen las palabras soñando,
más poderosas que los hechos.
En mayo florecen los árboles.
También el huerto más viejo
se cubre de color.
No te despidas.
Deja la casa
sin volver la mirada atrás.
Traducción: Manuel del Cerro