Jozef Deleu

niederländisch

Marnix Vincent

französisch

weggaan

je moet geen afscheid nemen
je moet het huis verlaten
zonder om te kijken

je draagt het warm en wakker
bewoont het ook afwezig
je moet geen afscheid nemen

in door tijd verkleurde bladen
blijven woorden dromen
krachtiger dan daden

in mei bloeien de bomen
ook de oudste boomgaard
staat in gloed

je moet geen afscheid nemen
je moet het huis verlaten
zonder om te zien

© Bibliofiel
Aus: Weggaan. Een gedicht in zeven talen.
Rekkem: Bibliofiel, 2002
Audioproduktion: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007

s’ en aller

tu ne dois pas dire adieu
tu dois quitter la maison
sans tourner la tête

tu la portes chaude, éveillée,
absent tu l'habites encore
tu ne dois pas dire adieu

dans des feuilles décolorées par le temps
les mots continuent à rêver
plus puissants que les actes

en mai fleurissent les arbres
même le verger le plus ancien
est embrasé

tu ne dois pas dire adieu
tu dois quitter la maison
sans te retourner

Traduit du néerlandais par Marnix Vincent